Romanos 10
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVI
1 Nga kepeteran'u, gangut'u gaid ne su gegulingen'u ne nga getawan meluwas bu' migampu'u tu sed Diwata para senilan.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Ay mpemetuuran'u ini ri seniyu neng metuges ilan menibeli ri sed Diwata. Ma'ad su ketuges nilan menibeli gena' pisingkal riin seng metuud nek sinuunan;
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 ay nda' ilan ma mekesuun sek pebiyan ned Diwata sek pekpemetareng ri se nga getaw duma seniin. Tumu', miktinguha' ilan sek pekpe'imetang ri se gegulingen nilan nek pebiyan. Nda' nilan sunuray suk pebiyan ned Diwata sek pekpemetareng se nga getaw;
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Ay si Christ giin sung middala' se dlaga' se Kesugu'an, arun isan ta' sung mektu'u pemetarengen ned Diwata.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Si Moses miksulat run nini metendeng sek pekpemetareng ned Diwata ri se getaw pebiyan sek pektuman ri se Kesugu'an: “Isan ta' sung mektuman se ngak sugu' ri se Kesugu'an metubu'.”
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 Ma'ad giin nini suk tinalu' ri se kesulatan metendeng sek pekpemetareng se getaw pebiyan sek pektu'u: “Ndi'a meksaak ri se gegulingen mu, Ta' maing menaik tu se dlangit?” (be'et pesabut, mekpepenaug riin ni Christ).
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 “Awas ndi'a meksaak, Ta' maing menaug tu seg benwa ne ngang mimatay?” (be'et pesabut, sek pekpetubu' riin ni Christ buwat se ngang mimatay).
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 Landun suk tinalu' ne kesulatan, giin nini: “Sung minsahi ned Diwata megaud ra riin seniyu. Inasuy na niyu bu' riin na se gena'ena' niyu.” Giin nini sung minsahi sek pektu'u neg winali nami,
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 ne bu' asuy mu tu se ngad duma ne si Jesus giin su Ginu'u bu' mektu'u ne sud Diwata mikpetubu' ri seniin buwat se kemetain, meluwas'a.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Ay pebiyan sek pektu'u ta pemetarengen ita ned Diwata; bu' pebiyan sek pegasuy ta tu se ngad duma meluwas ita.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Ay tinalu' ri se kesulatan, “Su isan ta' neng mektu'u ri seniin ndi' mpiiran.”
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Para ini ri se dlaunan, tendeng ay ndairuni kelainan se ngag Judeo bu' se nga gena' Judeo; sud Diwata giin ra su Ginu'u se dlaunan, bu' megbegay neng melaun ne kepiyanan tu se dlaun neng meksabi ri seniin.
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 Sumala' sek tinalu' ri se kesulatan, “Su dlaun neng mektawag ri se ngalan ne Ginu'u meluwas.”
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 Ma'ad gendunen ma nilan sek pektawag ri seniin bu' nda' ilan pektu'u? Bu' gendunen ma nilan sek pektu'u bu' nda' nilan merengeg sung minsahi? Bu' gendunen ma nilan sek pekerengeg bu' nda' asuy sung minsahi?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 Bu' gendunen ma sek pegwali seng minsahi bu' nda'irunik sinugu' ne ngang mengwawali? Sumala' ri se kesulatan, “Pekelengas sek peddateng nu ngang mengwawali sek pegwali se Gempiya ne Gesuyen!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 Ma'ad gena' su dlaunan sud dinumawat ri se Gempiya ne Gesuyen! Si Isaias mismu miktalu', “Ginu'u, ta' maing miktu'u ri seg winali nami?”
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 Aas suk pektu'u megbuwat sek pekpenginengeg seng minsahi, bu' sung minsahi megbuwat sek pegwali metendeng riin ni Christ.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 Ma'ad meksaaku: Metuud ba ne genda' ilan mekerengeg seng minsahi? Wa'a mikerengeg ilan—ay sumala' sek tinalu' ri se kesulatan:
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Bu' meksaaku puli': Nda' ba mekesabut su nga getaw seg Israel? Si Moses giin mismu su guna nek sinumembag:
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 Bu' se genda'i gendek, si Isaias miktalu',
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 Ma'ad metendeng seg Israel, miktalu' si Isaias, “Sek tibuuk ne gendaw minantuu ne mpeseguli' su getawan neng melisupaken bu' mesungal ri senaan.”
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.