Romanos 10

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nga kepeteran'u, gangut'u gaid ne su gegulingen'u ne nga getawan meluwas bu' migampu'u tu sed Diwata para senilan.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Ay mpemetuuran'u ini ri seniyu neng metuges ilan menibeli ri sed Diwata. Ma'ad su ketuges nilan menibeli gena' pisingkal riin seng metuud nek sinuunan;
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 ay nda' ilan ma mekesuun sek pebiyan ned Diwata sek pekpemetareng ri se nga getaw duma seniin. Tumu', miktinguha' ilan sek pekpe'imetang ri se gegulingen nilan nek pebiyan. Nda' nilan sunuray suk pebiyan ned Diwata sek pekpemetareng se nga getaw;
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Ay si Christ giin sung middala' se dlaga' se Kesugu'an, arun isan ta' sung mektu'u pemetarengen ned Diwata.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Si Moses miksulat run nini metendeng sek pekpemetareng ned Diwata ri se getaw pebiyan sek pektuman ri se Kesugu'an: “Isan ta' sung mektuman se ngak sugu' ri se Kesugu'an metubu'.”
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Ma'ad giin nini suk tinalu' ri se kesulatan metendeng sek pekpemetareng se getaw pebiyan sek pektu'u: “Ndi'a meksaak ri se gegulingen mu, Ta' maing menaik tu se dlangit?” (be'et pesabut, mekpepenaug riin ni Christ).
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo. )
7 “Awas ndi'a meksaak, Ta' maing menaug tu seg benwa ne ngang mimatay?” (be'et pesabut, sek pekpetubu' riin ni Christ buwat se ngang mimatay).
7 Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo. )
8 Landun suk tinalu' ne kesulatan, giin nini: “Sung minsahi ned Diwata megaud ra riin seniyu. Inasuy na niyu bu' riin na se gena'ena' niyu.” Giin nini sung minsahi sek pektu'u neg winali nami,
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 ne bu' asuy mu tu se ngad duma ne si Jesus giin su Ginu'u bu' mektu'u ne sud Diwata mikpetubu' ri seniin buwat se kemetain, meluwas'a.
9 A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Ay pebiyan sek pektu'u ta pemetarengen ita ned Diwata; bu' pebiyan sek pegasuy ta tu se ngad duma meluwas ita.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Ay tinalu' ri se kesulatan, “Su isan ta' neng mektu'u ri seniin ndi' mpiiran.”
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 Para ini ri se dlaunan, tendeng ay ndairuni kelainan se ngag Judeo bu' se nga gena' Judeo; sud Diwata giin ra su Ginu'u se dlaunan, bu' megbegay neng melaun ne kepiyanan tu se dlaun neng meksabi ri seniin.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Sumala' sek tinalu' ri se kesulatan, “Su dlaun neng mektawag ri se ngalan ne Ginu'u meluwas.”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Ma'ad gendunen ma nilan sek pektawag ri seniin bu' nda' ilan pektu'u? Bu' gendunen ma nilan sek pektu'u bu' nda' nilan merengeg sung minsahi? Bu' gendunen ma nilan sek pekerengeg bu' nda' asuy sung minsahi?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Bu' gendunen ma sek pegwali seng minsahi bu' nda'irunik sinugu' ne ngang mengwawali? Sumala' ri se kesulatan, “Pekelengas sek peddateng nu ngang mengwawali sek pegwali se Gempiya ne Gesuyen!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam o evangelho de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas.
16 Ma'ad gena' su dlaunan sud dinumawat ri se Gempiya ne Gesuyen! Si Isaias mismu miktalu', “Ginu'u, ta' maing miktu'u ri seg winali nami?”
16 Mas nem todos têm obedecido ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Aas suk pektu'u megbuwat sek pekpenginengeg seng minsahi, bu' sung minsahi megbuwat sek pegwali metendeng riin ni Christ.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Ma'ad meksaaku: Metuud ba ne genda' ilan mekerengeg seng minsahi? Wa'a mikerengeg ilan—ay sumala' sek tinalu' ri se kesulatan:
18 Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles,E as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Bu' meksaaku puli': Nda' ba mekesabut su nga getaw seg Israel? Si Moses giin mismu su guna nek sinumembag:
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés:Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo,Com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Bu' se genda'i gendek, si Isaias miktalu',
20 E Isaías ousadamente diz:Fui achado pelos que não me buscavam,Fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Ma'ad metendeng seg Israel, miktalu' si Isaias, “Sek tibuuk ne gendaw minantuu ne mpeseguli' su getawan neng melisupaken bu' mesungal ri senaan.”
21 Mas para Israel diz:Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.