Mateus 3
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVI
1 Na, se nga gendaw ketu, minateng si Juan neng Membebendyag ritu se kemingawan seg Judea bu migatad sek pekpenintulu',
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 miktalu' giin, “Peddiksu' amu bu' teliyuray niyu su ngak sala' niyu tendeng ay megaud na suk pedlegeseg ned Diwata.”
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 Si Juan su ginasuy ni propeta Isaias sek pektalu'en,
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 Suk suub ni Juan binaal buwat seg bembul ne kamelyo; bu' duunik panit neg binaling riin se gawaken bu' su gaanen ngad dulun bu' teneb.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 Rayun minditu seniin su dlaun ne nga getaw neg buwat seg Jerusalem bu' sek tibuuk probinsiya neg Judea, bu' nga getaw neg buwat se nga dlugar nek pelibut seg Bagel tubig neg Jordan.
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 Middiksu' ilan ri se ngak sala' nilan, bu' binendyagan ilan ni Juan tu seg Bagel tubig neg Jordan.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Sek pekiita' ni Juan run neng melaun se ngak Pariseo bu' se ngak Saduceo neng miritu arun mekpebendyag, miktalu' giin tu senilan, “Gamu maa' ne ngang mekelala ne ngang mamak! Ta' maing minegul ri seniyu neng mekedlaguy amu sek silut ned Diwata nek pawiten riin seniyu?
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Aas megbaal amu neng melengas arun me'ita' neng middiksu' amu bu' tineliyuran niyu su ngak sala' niyu.
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 Bu' ndi' amu pegena'ena' ne ndi' amu silutan ned Diwata tendeng ay gasal amu ni Abraham. Ay telu'an'u amu ne sud Diwata mekegbaal isan se ngag batu keni ne mbaal ne nga gasal ni Abraham.
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 Sug wasay andam na para petel ri se nga ganget ne nga gayu. Aas su kada gayu ne ndi' mekepemunga seng mekelengas neg bunga petelen bu' pidlaken tu se gapuy.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 Bendyagan'u amu riin sek tubig sek pekpe'ita' neng middiksu' amu bu' tineliyuran niyu su ngak sala' niyu. Ma'ad suk sala tawan neng mateng neng meksunud ri senaan ge'eman pa kampuun ri senaan. Ndi'u mbaya' isan sek pekpitang ri se ngak sandalyasen. Megbendyag giin ri seniyu se Gispiritu Santu bu' gapuy.
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Migawid giin neg betang sek pempalis arun painen su nga dlegas buwat se nga gepis ri se giniikan. Bu' tigumenen su ngang melinggas nek trigu ritu sek tibengaan, ma'ad su nga gepis serengenen tu se gapuy ne ndi' na mpaleng!”
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 Rayun, si Jesus migbuwat se Galilea bu' miritu ni Juan tu seg Bagel tubig neg Jordan arun mekpebendyag.
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 Ma'ad si Juan migbelibad sek pektalu', “Gaku' ma ngani' su gembaya' neng mekpebendyag riin seni'a. Tumu' mirinia ma senaan.”
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 Ma'ad si Jesus miksembag, “Pesaddan mu na ma'ad, tendeng ay giin nini su gembaya' ta baalen arun metuman su dlaun nek sinugu' ned Diwata.” Rayun miliyag si Juan.
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 Tubus mbendyagay si Jesus, kinumawas rayun giin tu sek tubig. Bu' mipuka rayun su dlangit para seniin, bu' mi'ita'en su Gispiritu ned Diwata neng mikpebaba' neng maa' nek selepati bu' minapun ri seniin.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 Rayun, duunik talu' neg buwat se dlangit laung, “Giin nini suk pinetail'u neg Bata'. Pidleliyagu gupiya ri seniin.”
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.