Marcos 3
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NTLH
1 Rayun mipuli' si Jesus tu sek pektipungan ne nga getaw Judeo. Bu' duuni getaw ritu neng mingupesi gemegen.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Sud duma ne nga getaw ritu liyagan nilan mesumbung si Jesus pebiyan se gembaalen nek sayep; aas pini'iran nilan gupiya giin bu' pe'uli'aan ba su getaw ketu se Gendaw nek Pengulali.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Bu' miktalu' si Jesus tu se getaw, “Perinia seng metungenga'an.”
3 Ele disse para o homem:
4 Rayun miksaak giin tu se nga getaw, “Landun maik tinugut se Kesugu'an ta neg baalen se Gendaw nek Pengulali? Suk pegabang ba awas pedlaat? Suk pedluwas ba se ketubu' ne getaw awas suk pekpatay?”
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Linengetan si Jesus seng migenleng ri senilan, ma'ad sek sama nek panahun, migu'ul rema giin para senilan tendeng ay metegas gupiyai gulu nilan. Rayun miktalu' giin tu se getaw, “Etat mui gemeg mu.” Inetat nu getaw su gemegen, bu' mi'uli'an ini.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Aas su ngak Pariseo migawa' tu sek pektipungan, bu' miksempun kumita' tu sed duma ne ngak sakup ni Herodes bu' mikpelanu ilan sek pekpatay ri ni Jesus.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Si Jesus bu' su ngak tinu'unaan miritu se geksid ned danaw ne Galilea, bu' su gembagel nek panen ne nga getaw middunut ri seniin. Buwat ilan se Galilea, buwat seg Judea,
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 buwat seg Jerusalem, buwat se dlugar nek sakup seg Idumea, buwat se dlugar nek sakup sed dapit sebangan neg Jordan, bu' buwat seg rihiyun sek timala' se ngak siyudad sek Tiro bu' sek Sidon. Dlaun ne nga getaw keni miritu ni Jesus tendeng ay mirengegan nilan su ngag betang nek pimbaalen.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Gembagel gupiya suk panen ne nga getaw aas sinugu'en su ngak tinu'unaan neng megandam nek sekayan para seniin, arun ndi' giin me'isel nilan.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Pi'uli'aan sung melaun ne nga getaw, bu' su dlaun ne ngang minlaru miktisek sek pekpegaud arun mekiikap seniin.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Bu' seng mi'ita' giin nu ngak pinulayan ne nga getaw, middempug ilan ri seng metungenga'aan, bu' migbeksay, “Dya'a sug Bata' ned Diwata!”
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Ma'ad pimendu'an gupiya ni Jesus su ngak penulay ne ndi' nilan tabal tu se isan ta' bu' ta' getaw giin.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Tubus itu tinumuwad si Jesus tu seg bentud, bu' tinawagen tu seniin su nga getaw ne dliyagaan bu' mikpegaud ilan tu seniin,
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 bu' pimili'en suk sepulu' bu' ruwa', ne iningelanaan ne nga gapustulis. “Pimili'u amu arun meddunut ri senaan,” tinelu'aan ilan. “Sugu'en'u amu rema arun sek pekpenintulu',
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 bu' mekaangken amu ne kega'em sek pekpegawas se ngak penulay.”
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Giin nini suk sepulu' bu' ruwa' nek pimili'en: si Simon (ne iningelanaan nek Pedro);
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 si Santiago bu' suk pateren ne si Juan, nga gembata' ni Zebedeo (bu' iningelanaan ilan neg Boanerges ne su gulugaan nga gembata' dlai ne Dlugung);
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 si Andres, si Felipe, si Bartolome, si Mateo, si Tomas, si Santiago neg bata' ni Alfeo, si Tadeo, bu' si Simon, (ne kinumuntra se goberno seg Roma.)
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 Bu' si Judas Iscariote, neng migbudhi' ri ni Jesus.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Rayun minuli' si Jesus. Miktipung puli' su gembagel nek panen ne nga getaw. Tendeng run nini si Jesus bu' su ngak tinu'unaan nda'irun naik panahun nilan sek pekpengaan.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Sek pekerengeg run itu nuk pamilyaan, linawan nilan giin arun uwanen, tendeng ay miktalu' ma su nga getaw, “Mitaleg giin!”
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Sud duma ne ngang mentetendu' se Kesugu'an neng minateng buwat seg Jerusalem miktalu', “Si Beelsebul diin seniin! Su geseg ne ngang menulay neng migbegay ri seniin ne ga'em sek pekpegawas run nini.”
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Aas sinabi ilan ni Jesus tu seniin bu' migasuy tu senilan pebiyan se nga galing, “Pekendunen ma ni Satanas sek pekpegawas ri ni Satanas?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Bu' sung nasud mbahin bu' megunay megbunu' sung nasud ketu ndi' mekpayat mbengkag ini.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 Bu' suk pamilya mbahin bu' megunay megbunu', pamilya ketu mbengkag.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Aas bu' suk pedlegeri'an ni Satanas mbahin se nga dlumpuk, ndi' mekpayat, mbengkag bu' mekpagaw sek peketapus.”
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 “Nda'iruni getaw neng mekeseled ri seg balay ne getaw nek sekegan bu' uwanen su ngag betangen gawas bu' unanen gepusay su getaw nek sekegan; dekag pa rayun niin mpeddaawan sug balay ketu.”
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 “Sek pekemetuud esuyan'u amu, mpasaylu su nga getaw se dlaun ne ngak sala' nilan bu' su dlaun neng melaat neng metalu' nilan.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Ma'ad su isan ta' neng mementalu' neng melaat ri se Gispiritu Santu ndi' na gaid mpasaylu, tendeng ay suk sala' neng mibaalen genda'i gekteben.” (
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Miktalu' si Jesus run nini tendeng ay sud duma ne nga getaw miktalu' ma, “Duuning melaat ne gispiritu ri seniin.”)
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Rayun minateng su gina' bu' su ngak pated ni Jesus ne nga dlai. Mingindeg ilan tu se gawas neg balay bu' mikpawit ilan neng minsahi ne dliyagan nilan kumita' ri seniin.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Mingingkud ri sek timala' ni Jesus suk panen ne nga getaw bu' miktalu' ilan ri seniin, “Enlengay mu, su gina' mu bu' su ngak pated mu ne nga dlai bu' nga dlibun ritu se gawas, bu' liyagan nilan kumita' ri seni'a.”
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Miksembag si Jesus, “Ta' mai gina'u? Ta' mai ngak pated'u?”
33 Jesus perguntou:
34 Bu' inenlengaan su nga getaw neng mingingkud riin sek timala'en, “Enlengay niyu, giin nini su gina'u bu' su ngak pated'u!
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Ay su isan ta' neng megbaal se keliyag ned Diwata giin suk pated'u ne dlai, bu' dlibun, bu' gina'u.”
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.