Lucas 21

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na, sek pektingkag ni Jesus, mi'ita'en su ngang mekeratu' ne nga getaw neng mimbetang ne ngag halad nilan ritu sek pembetangan ne ngag halad tu sek Templo.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Bu' mi'ita'en rema suk pupus gupiya neg balu ne dlibun neng migbetang rema ned duwa' sintabus nek pelata.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Miktalu' si Jesus, “Telu'an'u amu seng metuud, balu ne dlibun keni mikegbegay ne dlabaw pa kampuun sinangkali' sed duma.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Tendeng ay nga getaw keni neng mimbegay se ngag halad nilan, mimbegay ilan se genda' na nilan kina'enlanay. Ma'ad sug balu ne dlibun, isan metuud pupus giin, binegain su dlaun nek pengetubu'anen.”
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Sud duma ne ngak tinu'unan ni Jesus miktalu' metendeng sek Templo, gendun kelengas gupiya enlengan duma se ngag batu neng mekelengas bu' ngag hinalad para tu sed Diwata. Aas, miktalu' si Jesus,
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 “Ngag betang keni neng mi'ita' niyu, megeba' ra. Seng mateng nek panahun, nda'irun isan sala ne ngag batu ne gembilin ri seng mi'imetangan, tendeng ay dlaunen keni metumpag.”
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Na miksaak ilan riin ni Jesus, “Sir, nanu ba mehitabu' ngag betang keni? Bu' lama run mai nga gindanan ne keni megaud na mehitabu'?”
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Miksembag si Jesus, “Pekpetigaam amu ne nda'iruning mekepebalag riin seniyu. Ay melaun ne nga getaw, neng mektalu' para ri senaan, mateng bu' mektalu' ‘Gaku' sung Misiyas!’ bu' ‘Minateng na suk panahun!’ Ma'ad ndi' amu peksunud ri senilan.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Ma'ad bu' mekerengeg amu ned duuni nga gubat bu' nga kegubet, ndi' amu mendek run; ay kina'enlan me'una mehitabu' itu. Ma'ad gena' pa ini ketapusan neg benwa.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Bu' miktalu' puli' si Jesus, “Gumubat suk sala neng nasud tu se dlain neng nasud bu' gumubat rema suk sala nek pedlegeri'an tu se dlain nek pedlegeri'an.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Duuning mateng neng mesekeg ne nga dlinug bu' duuni gutem bu' dlainlain ne ngang melages ne dleruun isan ta' ne dlugar. Bu' mekiita' amu rema ne ketingelaan bu' mekeendekendek ne gilelaan buwat ri se dlangit.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Ma'ad se ndi' pa ini mehitabu', daapen amu bu' lutusen ne nga getaw; uwiten amu nilan tu se ngak pektiguman arun ukuman bu' perisuun rayun. Bu' uwiten amu rema nilan ri seng metungenga'an ne nga gari' bu' nga gobernador tendeng ri senaan.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Giin nini sug higayun neng me'asuy niyu ri senilan su Gempiya ne Gesuyen.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Aas, betang niyu ri se gena'ena' niyu ne bu' mehitabu' ini, ndi' amu megules bu' pekendunen niyu pekpenaliped ri se gegulingen niyu,
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 ay begayan'u amu nek sinuunan sek peksembag, arun ndi' mekesupak ri seniyu su nga kuntra niyu awas meketalu' ne gamu misayep.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Isan ngani' su ngang megulang, ngak pated, nga gepenan, bu' ngak sambat megbudhi' ri seniyu. Bu' petain nilan sud duma riin seniyu.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Gemetan amu ne dlaunen tendeng ri senaan.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Ma'ad isan sala dlegas neg buuk ri se nga gulu niyu ndi' merala'.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Mekpeddayun amu sek pegantus bu' meluwas niyu su gegulingen niyu.”
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 “Na, bu' ali' me'ita' niyu suk siyudad neg Jerusalem ne dlinibutan na nek sundalu, mesuunan niyu rayun neng megaud na suk pekegeba'en.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Rayun su nga getaw ne ritu sek probinsiya neg Judea, medlaguy ilan tu se ngag binenturan. Bu' su nga getaw rini sek siyudad medlaguy pegawas. Bu' su nga getaw ne ritu seg binaal, ndi' ilan na muli' tu sek siyudad.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Ay ketu ‘Su nga Gendaw sek Peksilut,’ arun metuman su dlaun neng misulat ri se Kesulatan.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Mekelelaatlelaat su ngag beres bu' su ngang mikperuru' se nga gendaw ketu! Ay mateng suk panahun se keliseran rini se dlupa' bu' suk silut ned Diwata mesegaran ne nga getaw keni.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Sud duma ri senilan pemetain pebiyan se kalis bu' duma ri senilan pendaapen bu' penguwiten ritu seng melayu' ne ngang nasud. Bu' sug Jerusalem geba'en bu' pedlegeri'an ne nga getaw ne gena' Judeo tampan metektak suk panahun nilan.”
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 “Duun rayuni nga gilelaan neng me'ita' niyu ri se gendaw, seg bulan, bu' se ngag bituun. Bu' rini seg benwa, me'endekan gupiya su ngang nasud tendeng ay merengeg nilan sung middega' ned dagat bu' ngang mekebagel neg baled.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Duuni nga getaw neng me'elapan tendeng se keendek saanay megelat ilan seng mehitabu' rini seg benwa, tendeng ay su ngag betang ritu se gawanawanan pebalagen buwat seng mi'enaran neg biyanan nilan.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Mbuus me'ita' sug Bata' ne Getaw ri se ginanud ne ge'eman gupiya bu' meddelaag gupiya ri sek pekedDiwataan.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Seng megatad naik penghitabu' keni, gindeg amu bu' pegangag amu tu se dlangit ay megaud na suk pedluwas ri seniyu.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Rayun inesuyan ilan ni Jesus ne galing: “Enlengay niyu su gayu neg Igira bu' sud duma ne nga gayu.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Bu' me'ita' ta neng mengintubil na, mektalu' ita neng megaud na memeres.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Seng maa' rema nek pebiyan, bu' me'ita' niyu neng mehitabu' na ini, mesuunan niyu neng megaud na suk pedlegari' ned Diwata.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 “Sek pekemetuud, telu'an'u amu, se gendi' pa mematay gela' su nga getaw sek panahun keni, metuman na su dlaun ne ngag betang keni.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Merala' ma su dlangit bu' su dlupa', ma'ad su ngak talu'u mekpebilin se genda'i gekteben.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 “Na, bentayay niyu su gegulingen niyu ne ndi' melalam sek pedleketubu' neng mekpetuyang sek pekaan awas pegbinabeleng awas se kegules metendeng se pedleketubu' ay ali' bu' metikmal mateng su gendaw ketu ne ndi' amu mekengandam
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 bu' maa' amu neng mitaban ri se giman, tendeng ay mateng ini se dlaun neng mikengel rini seg benwa.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Ma'ad mengandam amu se dlaun nek panahun bu' megampu' amu arun mekelingkawas amu se dlaun nek penghitabu' keni neng mateng bu' mekaatubang amu ri seng metungenga'an seg Bata' ne Getaw.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Na, se nga gendaw ketu, minendu' si Jesus ri sek Templo. Bu' mateng su gebii, gumawas giin bu' mengintulugan ritu seg bentud ne ngag Olibo.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Se kada nek sikansilem dlaun ne getaw meritu sek Templo sek pekpenginengeg riin ni Jesus.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.