Lucas 12
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ACF
1 Sek panahun ketu seng mimpegaud su nga dlinibu ne nga getaw ritu ni Jesus bu' migegindegay ilan na, migasuy reli' si Jesus tu se ngak tinu'unaan, “Megbantay amu ri se ngak pempetulin ne ngak Pariseo, neng migulugan, su ngak pekpelaunglaung nilan.
1 Ajuntando-se entretanto muitos milhares de pessoas, de sorte que se atropelavam uns aos outros, começou a dizer aos seus discípulos: Acautelai-vos primeiramente do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Su dlaun ne ginedlud mbaangan, bu' su kada gendi' pesuun mesuunan.
2 Mas nada há encoberto que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser sabido.
3 Aas isan landunik tinalu' niyu riin seng merelem merengeg riin seng merelaag, bu' su ginilem niyu ri sek seled ne ngak siradu ned dugu mbeksay ra buwat ri se ngad dibabaw neg balay.”
3 Porquanto tudo o que em trevas dissestes, à luz será ouvido; e o que falastes ao ouvido no gabinete, sobre os telhados será apregoado.
4 Na, miktalu' si Jesus tu se ngak sambaten, “Ndi' amu mendek ri senilan neng mekepatay ri se dlawas niyu, bu' peketubusen itu, nda'irun nai dlain ne gembaal nilan.
4 E digo-vos, amigos meus: Não temais os que matam o corpo e, depois, não têm mais que fazer.
5 Ma'ad esuyan'u amu bu' ta' su gembaya' pegendekan niyu: pegendekay niyu sud Diwata, nek tubus mekpatay, duuni ketengeren sek pektikpu' se isan ta' ritu se gimpirnu. Tu'uway niyau, pegendekay niyu gaid giin!”
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer; temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, vos digo, a esse temei.
6 “Gena' ba su dlima buuk neng miika' ne ngang manuktalun bineledya' ma'aray sed duwa' sintabus? Ma'ad nda'irunik salabuuk ri senilan nek pidlingawan ned Diwata.
6 Não se vendem cinco passarinhos por dois ceitis? E nenhum deles está esquecido diante de Deus.
7 Isan ngani' sug buuk niyu mi'isipen su dlaunen. Aas ndi' amu mendek! Tendeng ay melaga' amu pa kampuun ri seng miika' ne ngang manuktalun.”
7 E até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
8 “Telu'an'u amu su isan ta' neng megasuy ri seng metungenga'an ne nga getaw ne giin naku', giin rema sug baalen tu seniin seg Bata' ne Getaw ri seng metungenga'an ne ngag anghel ned Diwata.
8 E digo-vos que todo aquele que me confessar diante dos homens também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus.
9 Ma'ad su ngang megbibay ri senaan ri seng melaun ne nga getaw, bibain ilan rema neg Bata' ne Getaw ri seng metungenga'an ne ngag anghel nud Diwata.”
9 Mas quem me negar diante dos homens será negado diante dos anjos de Deus.
10 “Bu' isan ta' sung megasuy neng melaat kuntra ri seg Bata' ne Getaw mpasaylu; ma'ad su getaw neng mekpesipala ri se Gispiritu Santu ndi' gaid mpasaylu.”
10 E a todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do homem ser-lhe-á perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 “Bu' uwiten amu riin se ngak pektiguman awas ri se nga gobernador awas ri se nga geseg, ndi' amu meremeng bu' pekendun run niyu pekpengeterengan awas landunik sembag niyu.
11 E, quando vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e potestades, não estejais solícitos de como ou do que haveis de responder, nem do que haveis de dizer.
12 Ay tendu'an amu ne Gispiritu Santu se guras ketu bu' landuni gembaya' niyu sembag.”
12 Porque na mesma hora vos ensinará o Espírito Santo o que vos convenha falar.
13 Mbuus duunik sala ne getaw ritu se dlumpuk neng miktalu', “Sir, esuyay mu suk pated'u ne dlai neg behinan naun ritu se ketigeyunan neg binilin ri senami.”
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, dize a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 Ma'ad miksembag si Jesus, “Agi lai, ta' maing migbegay ri senaan ne ketenged sek pegukum awas sek pegbahin se ketigeyunan niyu?”
14 Mas ele lhe disse: Homem, quem me pôs a mim por juiz ou repartidor entre vós?
15 Bu' mikpeddayun giin sek pektalu' tu se dlaun nilan, “Pekpetigaam amu bu' bentayay niyu su gegulingen niyu se isan landun ne kerelaw, ay sung metuud ne ketubu' ne getaw gena' se kelaun ne nga ketigeyunan neng me'angkenen.”
15 E disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da avareza; porque a vida de qualquer não consiste na abundância do que possui.
16 Bu' migasuy rayun si Jesus ri se galing, “Duunik sala tawan ned datu' ned duuni dlupa'en neng melaun nek sengku' run.
16 E propôs-lhe uma parábola, dizendo: A herdade de um homem rico tinha produzido com abundância;
17 Bu' miktalu' giin ri se gegulingenen, ‘Nda'irunig betangan'u runik sengku'u keni! Landunig baalen'u?’
17 E arrazoava ele entre si, dizendo: Que farei? Não tenho onde recolher os meus frutos.
18 Bu' miktalu' giin ri se gegulingenen, ‘Aa, giin nini sug baalen'u, geba'en'u su nga kemalig'u bu' megbaalu ne gembagel pa kampuun ne rituu ipesay su ngak sengku'u bu' sud duma ne ngag betang'u.
18 E disse: Farei isto: Derrubarei os meus celeiros, e edificarei outros maiores, e ali recolherei todas as minhas novidades e os meus bens;
19 Bu' mbuus mektalu'u ri se gegulingen'u: Sinuwirtia! Diin na seni'a su dlaun ne ngag betang ne kina'enlan mu se dlaun ne ngak taun. Mendelaya'a ra run, maan, minum, bu' medleliyag!’
19 E direi a minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe e folga.
20 Ma'ad miktalu' sud Diwata ri seniin, ‘Uy, buralburalen'a! Ri se gebii keni, matay'a, mbuus, ta' maing mekaangken se dlaun ne ngag betang nek tinigum mu para ri se gegulingen mu?’”
20 Mas Deus lhe disse: Louco! esta noite te pedirão a tua alma; e o que tens preparado, para quem será?
21 Bu' tinubus ni Jesus suk tinalu'en, “Giin remaing mehitabu' ri se getaw neng mektigum ne nga ketigeyunan para ri se gegulingenen, ma'ad pupus giin ri sek pengenleng ned Diwata.”
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 Na, miktalu' si Jesus tu se ngak tinu'unaan, “Bu' esuyan'u amu ne ndi' amu megules metendeng se gaan ne kina'enlan niyu arun metubu' awas metendeng sek suub ne kina'enlanen niyu para ri se dlawas niyu.
22 E disse aos seus discípulos: Portanto vos digo: Não estejais apreensivos pela vossa vida, sobre o que comereis, nem pelo corpo, sobre o que vestireis.
23 Tendeng ay su ketubu' nu getaw, gimpurtanti pa kampuun ay sek pekaan, bu' su dlawas nu getaw, gimpurtanti pa kampuun ri sek suub.
23 Mais é a vida do que o sustento, e o corpo mais do que as vestes.
24 Enlengay niyu su nga guwak: nda' ilan pegimula awas pedlegani; nda'iruni nga gipesan awas tibengan ma'ad pinaan ilan nud Diwata. Gena' ba ne dlabaw amu pa ri se ngang manuktalun?
24 Considerai os corvos, que nem semeiam, nem segam, nem têm despensa nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais valeis vós do que as aves?
25 Bu' ta' ba seniyu sung mekeddugang se ketaas ri se ketubu'en pebiyan sek pekegules?
25 E qual de vós, sendo solícito, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
26 Bu' ndi' amu mekeguwit isan seng miika' neg betang keni, tuma ma megules amu pa ri sed duma ne ngag betang?
26 Pois, se nem ainda podeis as coisas mínimas, por que estais ansiosos pelas outras?
27 Enlengay niyu pigendun dun pektubu' nu ngag bulak: nda' ilan pekterbahu awas pegabel para ri se gegulingen nilan. Ma'ad telu'an'u amu ne isan si Ari' Solomon neng meratu' gupiya nda'irunik suuben neng maa' kelengas ri sek sala ne ngag bulak keni.
27 Considerai os lírios, como eles crescem; não trabalham, nem fiam; e digo-vos que nem ainda Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como um deles.
28 Bu' pilengas nud Diwata su ngak sigbet nek tetubu' numuun, bu' melawes ra bu' serengen ma'aray pekemanlema', gendun pa sakan gamu? Siguru gaid nek pesuuban amu ned Diwata! Pekiika' sek pektu'u niyu!”
28 E, se Deus assim veste a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
29 “Aas ndi' amu gaid megules bu' landun mbuusi aanen bu' inumen niyu.
29 Não pergunteis, pois, que haveis de comer, ou que haveis de beber, e não andeis inquietos.
30 Ay su nga gena' mektetu'u ri sed Diwata kanunay migules ri se dlaunan. Ma'ad mikesuun su Gama' niyu tu se dlangit neng midlekina'enlan amu se ngag betang keni.
30 Porque as nações do mundo buscam todas essas coisas; mas vosso Pai sabe que precisais delas.
31 Tumu', una niyu penengaway suk pedlegeri'an ned Diwata ri se ketubu' niyu bu' megbegay gaid giin ri seniyu se ngag betang keni.”
31 Buscai antes o reino de Deus, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
32 “Ngang miika' ne dlumpuk nek tinu'unan'u, ndi' amu mendek ay pidleliyag su Gama' niyu sek pegbegay seniyu sek Pedlegeri'an.
32 Não temais, ó pequeno rebanho, porque a vosso Pai agradou dar-vos o reino.
33 Beledya' niyu su dlaun ne nga ketigeyunan niyu bu' begay niyu su galinen tu se ngak pupus. Pegbaal amu ne ngak pitaka ri se gegulingen niyu ne ndi' meranul bu' pektigum amu ri se gegulingen niyu ne ketigeyunan ritu se dlangit ne ndi' me'engkanan, tendeng ay nda'iruning meddaaw neng menguwan bu' nda'iruni ganay neng mekekaan run.
33 Vendei o que tendes, e dai esmolas. Fazei para vós bolsas que não se envelheçam; tesouro nos céus que nunca acabe, aonde não chega ladrão e a traça não rói.
34 Aas ta' ngani' su ketigeyunan niyu, ditu rema su gena'ena' niyu.”
34 Porque, onde estiver o vosso tesouro, ali estará também o vosso coração.
35 “Mengandam amu se dlaun nek panahun bu' kanunay niyu peliga'en su ngak sulu' niyu,
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e acesas as vossas candeias.
36 maa' nu ngak sesugu'en neng migelat sek pekpuli' ne gegalen nilan nek tinumambung ri se kumbira ri se kasal. Aas isan laa urasay run mateng su gegalen nilan bu' mektawag, mpuka nilan rayun sud dungawan.
36 E sede vós semelhantes aos homens que esperam o seu senhor, quando houver de voltar das bodas, para que, quando vier, e bater, logo possam abrir-lhe.
37 Pedleliyagen su ngak sesugu'en neng me'ita' nu gegalen nilan ne genda' pektulug bu' mingandam sek peddatengen! Telu'an'u amu, megilis giin, pe'ingkuren ilan, bu' megilak giin senilan.
37 Bem-aventurados aqueles servos, os quais, quando o Senhor vier, achar vigiando! Em verdade vos digo que se cingirá, e os fará assentar à mesa e, chegando-se, os servirá.
38 Bu' pedleliyagen ilan gaid bu' meretengan ilan nu gegalen bu' me'ita'en neng migelat ilan sek peddatengen isan sek titenga' gebii awas se gendi' pa meddali' endaw.
38 E, se vier na segunda vigília, e se vier na terceira vigília, e os achar assim, bem-aventurados são os tais servos.
39 Bu' tima'anay niyu ini: Bu' mekesuun pa su gapu' neg balay nanu mateng sung meddaaw, ndi'en gaid tugut neng mekeseled sung meddaaw ri seg balain.
39 Sabei, porém, isto: que, se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria, e não deixaria minar a sua casa.
40 Aas gamu rema kina'enlan mengandam ay sug Bata' ne Getaw mateng se guras ne nda' niyu giin peretengay.”
40 Portanto, estai vós também apercebidos; porque virá o Filho do homem à hora que não imaginais.
41 Miksaak si Pedro, “Ginu'u, galing mu kiin para ba ri senami awas para ri sek salasala?”
41 E disse-lhe Pedro: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 Bu' sinembag giin ni Jesus, “Ta' getaw sung meseligan bu' metau gupiya nek sesugu'en? Giinik pili'en ne gegalen neng meseligan, neng meguwit ri sek penimalain, bu' megbegay sed duma ne ngak sesugu'en seg bahin nilan nek pekaan se ginsaktu ne guras.
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, a quem o senhor pôs sobre os seus servos, para lhes dar a tempo a ração?
43 Pedleliyagen suk sesugu'en ketu ne sek pekpuli' ne gegalenen meretengan neng migbaal ri sek terbahuun.
43 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Siguru gaid nek pe'uwit ri seniin su dlaun ne nga ketigeyunan nu gegalenen.
44 Em verdade vos digo que sobre todos os seus bens o porá.
45 Ma'ad bu' suk sesugu'en mektalu' ri se gegulingenen ne gembuwad pa mpuli' su gegalenen, bu' megatad giin memunal ri se ngak sama sesugu'enen, dlai ma awas dlibun, bu' maan, meginum, bu' megbinabeleng giin,
45 Mas, se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor tarda em vir; e começar a espancar os criados e criadas, e a comer, e a beber, e a embriagar-se,
46 bu' mbuus mipuli' su gegalen sek sala ne gendaw ne nda' peretengay nek sesugu'en bu' sek panahun ne nda'en mesuunay. Silutan giin nu gegalenen bu' lempu'en giin duma se ngak sesugu'en ne ndi' meseligan.”
46 Virá o senhor daquele servo no dia em que o não espera, e numa hora que ele não sabe, e separá-lo-á, e lhe dará a sua parte com os infiéis.
47 “Na, suk sesugu'en neng mikesuun landunik pebaal ne gegalenen, ma'ad nda' giin pegatad sek pegandam bu' nda' ini baalay, silutan giin seng melaun nek pedlatigu.
47 E o servo que soube a vontade do seu senhor, e não se aprontou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites;
48 Ma'ad suk sesugu'en ne nda' mekesuun landuni dliyagan ne gegalenen neg baalen, bu' mekegbaal nek sayep mbaya' gaid silutan, latiguun giin ma'ad miika' ra. Tendeng ay su getaw neg binegayan neng melaun, melaun rema suk peretengen buwat ri seniin, bu' suk sala neg binegayan neng melaun pa kampuun, melaun rema kampuun suk peretengen buwat ri seniin.”
48 Mas o que a não soube, e fez coisas dignas de açoites, com poucos açoites será castigado. E, a qualquer que muito for dado, muito se lhe pedirá, e ao que muito se lhe confiou, muito mais se lhe pedirá.
49 “Miriniu sek peksereng ri seg benwa, bu' liyagan'u siya neng mesereng na!
49 Vim lançar fogo na terra; e que mais quero, se já está aceso?
50 Mibetangu ri seng melised nek peksulay. Bu' megantusu seng melaun ne kegeel tampan metuman ini.
50 Importa, porém, que seja batizado com um certo batismo; e como me angustio até que venha a cumprir-se!
51 Migena'ena' amu ba neng miriniu arun sek peguwit ne kelinaw ri seg benwa? Gena'. Gena' kelinaw su ginuwit'u bu' ndi' pegbahinbahin.
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, vos digo, mas antes dissensão;
52 Bu' gatad nandaw, duuni dlima tawan ri sek sala nek pamilya ne mbahinbahin, suk telu kuntra sed duwa' awas sud duwa' kuntra sek telu.
52 Porque daqui em diante estarão cinco divididos numa casa: três contra dois, e dois contra três.
53 Su nga gama' kumuntra ri se nga gembata' nilan ne dlai, bu' su nga gembata' ne dlai kumuntra ri se nga gama' nilan; su nga gina' kumuntra ri se nga gembata' nilan ne dlibun, bu' su nga gembata' ne dlibun kumuntra ri se nga gina' nilan; su ngak penugangan ne dlibun kumuntra ri se ngang minugangan ne dlibun, bu' sung minugangan ne dlibun kumuntra ri se ngak penugangan ne dlibun.”
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra sua nora, e a nora contra sua sogra.
54 Mbuus miktalu' si Jesus tu seng meleget ne getaw, “Seng me'ita' niyu su ginanud neng mekpagaw riin seniyu neg buwat ri sek sindepan bu' mektalu' amu neng meddupi', bu' meddupi' gaid.
54 E dizia também à multidão: Quando vedes a nuvem que vem do ocidente, logo dizeis: Lá vem chuva, e assim sucede.
55 Bu' mbetikan niyu neng mekpes su genus buwat ri seg habagatan, mektalu' amu neng mekperes, bu' mekperes gaid.
55 E, quando assopra o sul, dizeis: Haverá calma; e assim sucede.
56 Ngang mikpelaungpelaung! Metau amu menabut se gawi' neg benwa bu' se dlangit ma'ad tuma ma ndi' niyu ma mesabut su gulugan sek panahun keni?”
56 Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis então discernir este tempo?
57 “Tuma ma ndi' niyu ma me'ukuman ri se gegulingen niyu su ginsaktu neg baalen?
57 E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?
58 Bu' duunik sumumbung ri seni'a, penentuway mu gaid ne mpeneguli'an mu giin se gendi' amu pa megusay ri se gukuman. Ay ali' bu' legesen'a gaid ne uwiten ritu seng mengengukum; bu' sung mengengukum, giining mekpiyal seni'a tu se ngak pulis arun perisuun'a.
58 Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura livrar-te dele no caminho; para que não suceda que te conduza ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te encerre na prisão.
59 Bu' ndi'a mekegawas tampan ndi' mu mbiyaran su dlaun neng multa mu.”
59 Digo-te que não sairás dali enquanto não pagares o derradeiro ceitil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.