Gálatas 6

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nga kepeteran'u, bu' duuni getaw neng mesekupan neng megbaal se isan landun ne kelasi nek sayep, gamu ne nga ginunutan se Gispiritu kina'enlan mekpepuli' ri seniin riin se ketareng; ma'ad kina'enlan baalen niyu ini duma seng mekemaya' nek pebiyan. Bu' bentayay niyu su gegulingen niyu ne ndi' rema metintal.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Meginebangay amu ri sek salasala seniyu se nga keliseran ay seng maa' nini nek pebiyan, metuman niyu suk sugu' ni Christ.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Bu' duunid diin seniyu neng migena'ena' bu' ta' getaw giin, ne seng metuud ne nda'irunik palunen, linimbungaan ma'aray su gegulingenen.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Suk salasala mbaya' megukum ri se gegulingenen neg betasan. Bu' melengas ini, mekepesigarbu giin seng mibaalen se genda'ik pekpetanggi' tu seng mibaal ned duma.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Ay suk salasala ri seniyu kina'enlan mekpisaan ri se gegulingen niyu nek pempisaanen.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Bu' mitendu'an'a se Christian neng minsahi, kina'enlan mekpe'ambit'a ri seng mentetendu' mu se dlaun neng melengas ne ngag betang ned diin seni'a.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Ndi' niyu limbungay su nga gegulingen niyu; nda'iruning meketuntu ri sed Diwata. Ay isan landuni ginerek ne getaw, giin remaing me'aniin.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Bu' sunuren ne getaw su kinilawaan ne nga gayak, maa' se getaw neng migimula ri seg binaal, su kelebu'an nini giin su kemetainen; bu' baalen ne getaw su ngag baalenen pebiyan se gabang ne Gispiritu, rayun su Gispiritu mekegbegay nek sengku' ri seniin, bu' giin nini sung metuud ne ketubu' ne genda'i gekteben.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Aas ndi' ita penlubain sek pegbaal neng melengas; ay bu' ndi' ita menuga', mateng suk panahun neng megani ta sug bungaan.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Aas saanay duun paik panahun ta, kina'enlan megbaal ita neng melengas tu sek salasala, bu' labi na tu se nga getaw neng misakup sek pamilya ta riin sek pektu'u.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Enlengay niyu gendun kebagel su nga dlitra ne gaku' gaid mismu sung miksulat run!
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Su nga getaw neng miktinguha' sek pekpeges ri seniyu neng mekpetuli' gilan sung mikpe'ita' bu' mikpesigarbu metendeng se ngag betang neng me'ita'. Binaal nilan nini, arun ma'aray ndi' ilan na siya lutusen tendeng se krus ni Christ.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Isan su ngak tinuli' nda' pektuman ri se Kesugu'an; liyagan nilan neng metuli' amu arun mekepesigarbu ilan ne sinumunud amu sek sirimunyas sek pektuli'.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ma'ad para senaan, mekpesigarbuu na run metendeng se krus se Ginu'u ta ne si Jesus Christ. Ay pebiyan se krusen, su ngag betang rini seg benwa maa' ne genda' nai dlaga'en, bu' maa'u na rema ne genda' nai dlaga'en para seg benwa.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Gena' gimpurtanti bu' suk sala ne getaw tinuli' awas nda'; su gimpurtanti ne giin mibegu na ned Diwata.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Para tu se ngang miksunud ri sek pemala'ud keni, su kelinaw bu' dlelaat mperiin siya senilan bu' tu se dlaun ne nga getawan ned Diwata!
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Se ketapusan, nda'irun na siyaing meksamuk ri senaan tendeng ay rini se dlawas'u su ngak pali' neng mikpe'ita' ne gulipenu ni Jesus.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Nga kepeteran'u, su kepiya ne Ginu'u ta ne si Jesus Christ mperiin siya se dlaunan niyu. Metuman siya.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.