Filemom 1
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs VC
1 Seni'a Filemon,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 bu' si Apia nek pated ta ne dlibun, bu' si Arkipus nek sementaun ta nek sundalu, bu' su ngang mektetu'u neng mekpektipungan riin seg balay mu.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Mbegayan amu siya nek pengumpiya bu' kelinaw neg buwat sed Diwata ne Gama' ta bu' se Ginu'u ta ne si Jesus Christ.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Mekpesalamatu ri sed Diwata seng me'ena'ena'u dya'a kanunay riin se ngak pegampu'u,
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 tendeng ay mirengeg'u suk pekpetail mu bu' suk peksalig ned diin seni'a para se Ginu'u ne si Jesus bu' se dlaun ne nga getawan ned Diwata.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Bu' migampu'u ne suk peksalabuuk ta gisip ngang mektetu'u megbegay senita sek peksabut gupiya se dlaun ne ngak pengumpiya neng mi'angken ta riin ni Christ.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Ay pidleliyagu gupiya bu' middasigu ri sek pekpetail mu, ated, tendeng ay dinasig mu ma su dlaun ne nga getawan ned Diwata.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Aas ndi'u gaid mpiid gisip pated riin ni Christ sek peksugu' seni'a sek pegbaal se mbaya' baalen.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Ma'ad tendeng ay pinetail'u dya'a, megandyu'u ri seni'a. Binaal'u ini isan gaku' si Pablo nek suplinti ni Christ Jesus, bu' numuun, miperisuu rema para seniin.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Aas megandyu'u seni'a para seg bata'u sek pektu'u ne si Onesimus. Mibaalu ne gama'en sek pektu'u saanay'u pa rini sek perisuwan.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 (Nud diin nda'irunik palunen riin seni'a, ma'ad numuun duun naik palunen ri seni'a bu' ri senaan.)
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Nandaw, pepe'uli'en'u na ri seni'a suk pinetail'u.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Liyagan'u siya neng mekpebilin giin rini arun mekegabang giin senaan teles seni'a sek panahun neng miperisuu para se Gempiya ne Gesuyen.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Ma'ad ndi'u megbaal se isan landun ne gena' mu keliyag. Aas ndi'u dya'a pegesen sek pegabang ri senaan bu' gena' mu keliyag.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Ali' bu' si Onesimus mesuway seni'a sek sereluk arun mekepuli' giin seni'a se dlaun nek panahun.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Bu' numuun, gena' na giin gulipen na run, ma'ad labaw pa sinangkali' se gulipen: pinetail na giin nek pated riin ni Christ. Pinetail'u giin bu' labi pa giin nek petailen mu gisip ne gulipen bu' pated riin se Ginu'u!
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Bu' inilala mau nek sementaun mu, alimba' mu giin maa' sek pegalimba' mu ri senaan.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Ma'ad bu' nud diin mikegbaal giin nek sayep awas mikuutang ri seni'a, peningilay mau.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Gaku' gaid mismu sung miksulat run nini: Gaku', si Pablo, biyaran'u dya'a. (Ndi'u na siya ini perelendem ri seni'a ne gutang mu ri senaan su ketubu' mu.)
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Wa'a, ated, baal mu ini para senaan tendeng se Ginu'u; gisip pated riin ni Christ, peleliyag mau.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Sek peksulat'u run nini, miksaligu neg baalen mu gaid su dlabaw pa ngani' se ginandyu'u ri seni'a.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Bu' sek sama nek panahun, endamay mau ned dugu ay midderamau nek sembagen ned Diwata su dlaun ne ngak pegampu' niyu bu' mekebentawu riin seniyu.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Mingumusta ri seni'a si Epafras, suk sementaun'u neng miperisu para riin ni Christ Jesus.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Mingumusta ilan rema ni Marcos, ni Aristarcus, ni Demas bu' ni Lucas, ngak sementaun'u neng mikterbahu.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Mbegay siya ri seniyu suk pengumpiya nu Ginu'u ne si Jesus Christ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.