Filemom 1
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVI
1 Seni'a Filemon,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 bu' si Apia nek pated ta ne dlibun, bu' si Arkipus nek sementaun ta nek sundalu, bu' su ngang mektetu'u neng mekpektipungan riin seg balay mu.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Mbegayan amu siya nek pengumpiya bu' kelinaw neg buwat sed Diwata ne Gama' ta bu' se Ginu'u ta ne si Jesus Christ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Mekpesalamatu ri sed Diwata seng me'ena'ena'u dya'a kanunay riin se ngak pegampu'u,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 tendeng ay mirengeg'u suk pekpetail mu bu' suk peksalig ned diin seni'a para se Ginu'u ne si Jesus bu' se dlaun ne nga getawan ned Diwata.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Bu' migampu'u ne suk peksalabuuk ta gisip ngang mektetu'u megbegay senita sek peksabut gupiya se dlaun ne ngak pengumpiya neng mi'angken ta riin ni Christ.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Ay pidleliyagu gupiya bu' middasigu ri sek pekpetail mu, ated, tendeng ay dinasig mu ma su dlaun ne nga getawan ned Diwata.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Aas ndi'u gaid mpiid gisip pated riin ni Christ sek peksugu' seni'a sek pegbaal se mbaya' baalen.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Ma'ad tendeng ay pinetail'u dya'a, megandyu'u ri seni'a. Binaal'u ini isan gaku' si Pablo nek suplinti ni Christ Jesus, bu' numuun, miperisuu rema para seniin.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Aas megandyu'u seni'a para seg bata'u sek pektu'u ne si Onesimus. Mibaalu ne gama'en sek pektu'u saanay'u pa rini sek perisuwan.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 (Nud diin nda'irunik palunen riin seni'a, ma'ad numuun duun naik palunen ri seni'a bu' ri senaan.)
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Nandaw, pepe'uli'en'u na ri seni'a suk pinetail'u.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Liyagan'u siya neng mekpebilin giin rini arun mekegabang giin senaan teles seni'a sek panahun neng miperisuu para se Gempiya ne Gesuyen.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Ma'ad ndi'u megbaal se isan landun ne gena' mu keliyag. Aas ndi'u dya'a pegesen sek pegabang ri senaan bu' gena' mu keliyag.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Ali' bu' si Onesimus mesuway seni'a sek sereluk arun mekepuli' giin seni'a se dlaun nek panahun.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Bu' numuun, gena' na giin gulipen na run, ma'ad labaw pa sinangkali' se gulipen: pinetail na giin nek pated riin ni Christ. Pinetail'u giin bu' labi pa giin nek petailen mu gisip ne gulipen bu' pated riin se Ginu'u!
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Bu' inilala mau nek sementaun mu, alimba' mu giin maa' sek pegalimba' mu ri senaan.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Ma'ad bu' nud diin mikegbaal giin nek sayep awas mikuutang ri seni'a, peningilay mau.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Gaku' gaid mismu sung miksulat run nini: Gaku', si Pablo, biyaran'u dya'a. (Ndi'u na siya ini perelendem ri seni'a ne gutang mu ri senaan su ketubu' mu.)
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Wa'a, ated, baal mu ini para senaan tendeng se Ginu'u; gisip pated riin ni Christ, peleliyag mau.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Sek peksulat'u run nini, miksaligu neg baalen mu gaid su dlabaw pa ngani' se ginandyu'u ri seni'a.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Bu' sek sama nek panahun, endamay mau ned dugu ay midderamau nek sembagen ned Diwata su dlaun ne ngak pegampu' niyu bu' mekebentawu riin seniyu.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Mingumusta ri seni'a si Epafras, suk sementaun'u neng miperisu para riin ni Christ Jesus.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Mingumusta ilan rema ni Marcos, ni Aristarcus, ni Demas bu' ni Lucas, ngak sementaun'u neng mikterbahu.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Mbegay siya ri seniyu suk pengumpiya nu Ginu'u ne si Jesus Christ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.