Colossenses 3
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVT
1 Pitubu' amu puli' duma ni Christ, aas penugalingay niyu su ngag betang ned ditu se dlangit, ned ditu si Christ migingkud sek trunuun ri sed dapit dlintu ned Diwata.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Pegena'ena' niyu su ngag betang ritu se dlangit, gena' su ngag betang rini seg benwa.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Ay minatay amu, bu' su ketubu' niyu mi'edlud duma ni Christ riin sed Diwata.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Sung metuud ne ketubu' niyu giin si Christ bu' seng mekpe'ita' giin, me'ita' amu rema rayun duma seniin bu' mekaambit ri se ga'emen bu' dengegen!
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Kina'enlan petain niyu rayun su nga kinilawan ned diin seniyu, maa' seg imural nek pekpekighilawas, melemu' nek pimbaal, kerega', melaat ne nga gayak, bu' kerelaw (ay su kerelaw giin suk pebiyan sek peksimba ri sed diwatadiwata).
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Tendeng se ngag betang keni, su dlanget ned Diwata mateng tu se nga gendi' mektuman ri seniin.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Nud diin gamu mismu midleketubu' sumala' se kinilawan ne nga gayak ketu, sek pidlegesegan nilan suk ketubu' niyu.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Ma'ad nemuun kina'enlan beleng niyu su dlaun ne ngag betang keni: su dlanget, suk pedlegemet, bu' pekemelaat ne gena'ena' ri sed duma. Ndi' menampela' awas mengimulang.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Ndi' amu pegbalus sek salasala, ay linuwas niyu sud daan nek pekeetaw niyu duma se ngang mi'enaraan nini,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 bu' sineluk na niyu sug begu nek pekeetaw. Giin nini sug begu nek pekeetaw neg binegu kanunay ned Diwata, ne giin sung Membebaal, sumala' ri se gegulingenen ne gawi', arun me'uwit amu tu sek tileng nek pekesuun ri sed Diwata.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Tendeng run nini, nda'irun nai kelainan se nga gena' Judeo awas se ngag Judeo, ngak tinuli' bu' nga gena' nek tinuli', nga dlain ne ngak tribu, nga genda'ik sinuunan, nga gulipen, bu' nga gena' gulipen, ma'ad si Christ giin su dlaunan bu' riin se dlaunan.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Nga getawan amu ned Diwata; pinetailen bu' pimili'en amu para se gegulingenen. Aas kina'enlan rayun neng mengmelilelaaten amu, mengmeli'ebangen, mengmelipebeba'en, mengmelimiya'en, bu' mengmelipelugbaken.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Peginentusay amu ri sek salasala bu' pekpinasayluway amu ri sek salasala bu' duunik sumbung kuntra se isan ta' ri seniyu. Kina'enlan mekpinasayluway amu ri sek salasala maa' sek pekpasaylu ne Ginu'u ri seniyu.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Bu' se dlaun ne ngag betang keni, dugang niyu suk petail ne giin sung megegbed se dlaun ne ngag betang ri sek tileng nek peksalabuuk.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Su kelinaw neg binegay ni Christ giin sung megunut ri seniyu ri se ngak pegukum neg baalen niyu; ay pebiyan se kelinaw keni, tinawag amu ned Diwata arun mesalabuuk ri sek sala ne dlawas. Bu' melipesalamaten amu.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Sung minsahi ni Christ ri se dlaun ne keratu'en kina'enlan mekengel ri seniyu. Pektinendu'ay bu' pekpemendu'ay amu ri sek salasala duma se dlaun nek tinawan. Penlekanta amu ne ngak salmo, nga kanta metendeng ri sed Diwata, bu' ngad duma ne nga kanta sek peksaya' ri sed Diwata; kentaay niyu sud Diwata ned duunik pekpesalamat ri seniin.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Bu' se dlaun neg baalen niyu awas telu'en, kina'enlan baalen niyu ini ri se ngalan ne Ginu'u ne si Jesus, seng mekpesalamat amu pebiyan ri seniin tu sed Diwata ne Gama'.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Gamu ne ngak sawa, pekpesakup amu ri se ngag bana niyu, ay giin nini su gembaya' niyu baalen gisip ngang mektetu'u ri ni Christ.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Gamu ne ngag bana, petail niyu su ngak sawa niyu bu' ndi' niyu ilan peddaagdaagay.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Gamu ne nga gembata', ketendanan niyu gisip ne ngang mektetu'u ri ni Christ suk pektuman kanunay ri se ngang megulang niyu, ay giin nini sung mekepedleliyag ri se Ginu'u.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Gamu ne ngang megulang ndi' niyu pesepekay su nga gembata' niyu, arun ndi' ilan merela'an ne keddasig.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Gamu ne nga gulipen, pektuman amu ri se nga gegalen niyu rini seg benwa se dlaun ne ngag betang, gena' na run seng megenleng ilan riin seniyu tendeng ay liyagan niyu ne siya'en amu nilan; ma'ad baal niyu ini duma sek pekemetinuuren niyu tendeng sek pektamed niyu ri se Ginu'u.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Isan landunig baalen niyu, baal niyu ini seng metinuuren gupiya, maa' neg binaal niyu ini para se Ginu'u bu' gena' para se nga getaw.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Peddelendem niyu ne su Ginu'u megbegay ri seniyu gisip ganti nek tinegana para se nga getawaan. Ay si Christ giin sung metuud ne Gegalen nek pinibeliyan niyu.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Bu' su dlaun neng megbaal neng melaat suli'an para seng melaat ne ngag betang neg binaal nilan, tendeng ay sud Diwata megukum sek sama nek sukuran.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.