Colossenses 3
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARC
1 Pitubu' amu puli' duma ni Christ, aas penugalingay niyu su ngag betang ned ditu se dlangit, ned ditu si Christ migingkud sek trunuun ri sed dapit dlintu ned Diwata.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Pegena'ena' niyu su ngag betang ritu se dlangit, gena' su ngag betang rini seg benwa.
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 Ay minatay amu, bu' su ketubu' niyu mi'edlud duma ni Christ riin sed Diwata.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Sung metuud ne ketubu' niyu giin si Christ bu' seng mekpe'ita' giin, me'ita' amu rema rayun duma seniin bu' mekaambit ri se ga'emen bu' dengegen!
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Kina'enlan petain niyu rayun su nga kinilawan ned diin seniyu, maa' seg imural nek pekpekighilawas, melemu' nek pimbaal, kerega', melaat ne nga gayak, bu' kerelaw (ay su kerelaw giin suk pebiyan sek peksimba ri sed diwatadiwata).
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Tendeng se ngag betang keni, su dlanget ned Diwata mateng tu se nga gendi' mektuman ri seniin.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Nud diin gamu mismu midleketubu' sumala' se kinilawan ne nga gayak ketu, sek pidlegesegan nilan suk ketubu' niyu.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 Ma'ad nemuun kina'enlan beleng niyu su dlaun ne ngag betang keni: su dlanget, suk pedlegemet, bu' pekemelaat ne gena'ena' ri sed duma. Ndi' menampela' awas mengimulang.
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Ndi' amu pegbalus sek salasala, ay linuwas niyu sud daan nek pekeetaw niyu duma se ngang mi'enaraan nini,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 bu' sineluk na niyu sug begu nek pekeetaw. Giin nini sug begu nek pekeetaw neg binegu kanunay ned Diwata, ne giin sung Membebaal, sumala' ri se gegulingenen ne gawi', arun me'uwit amu tu sek tileng nek pekesuun ri sed Diwata.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Tendeng run nini, nda'irun nai kelainan se nga gena' Judeo awas se ngag Judeo, ngak tinuli' bu' nga gena' nek tinuli', nga dlain ne ngak tribu, nga genda'ik sinuunan, nga gulipen, bu' nga gena' gulipen, ma'ad si Christ giin su dlaunan bu' riin se dlaunan.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Nga getawan amu ned Diwata; pinetailen bu' pimili'en amu para se gegulingenen. Aas kina'enlan rayun neng mengmelilelaaten amu, mengmeli'ebangen, mengmelipebeba'en, mengmelimiya'en, bu' mengmelipelugbaken.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Peginentusay amu ri sek salasala bu' pekpinasayluway amu ri sek salasala bu' duunik sumbung kuntra se isan ta' ri seniyu. Kina'enlan mekpinasayluway amu ri sek salasala maa' sek pekpasaylu ne Ginu'u ri seniyu.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Bu' se dlaun ne ngag betang keni, dugang niyu suk petail ne giin sung megegbed se dlaun ne ngag betang ri sek tileng nek peksalabuuk.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Su kelinaw neg binegay ni Christ giin sung megunut ri seniyu ri se ngak pegukum neg baalen niyu; ay pebiyan se kelinaw keni, tinawag amu ned Diwata arun mesalabuuk ri sek sala ne dlawas. Bu' melipesalamaten amu.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Sung minsahi ni Christ ri se dlaun ne keratu'en kina'enlan mekengel ri seniyu. Pektinendu'ay bu' pekpemendu'ay amu ri sek salasala duma se dlaun nek tinawan. Penlekanta amu ne ngak salmo, nga kanta metendeng ri sed Diwata, bu' ngad duma ne nga kanta sek peksaya' ri sed Diwata; kentaay niyu sud Diwata ned duunik pekpesalamat ri seniin.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Bu' se dlaun neg baalen niyu awas telu'en, kina'enlan baalen niyu ini ri se ngalan ne Ginu'u ne si Jesus, seng mekpesalamat amu pebiyan ri seniin tu sed Diwata ne Gama'.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Gamu ne ngak sawa, pekpesakup amu ri se ngag bana niyu, ay giin nini su gembaya' niyu baalen gisip ngang mektetu'u ri ni Christ.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Gamu ne ngag bana, petail niyu su ngak sawa niyu bu' ndi' niyu ilan peddaagdaagay.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Gamu ne nga gembata', ketendanan niyu gisip ne ngang mektetu'u ri ni Christ suk pektuman kanunay ri se ngang megulang niyu, ay giin nini sung mekepedleliyag ri se Ginu'u.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Gamu ne ngang megulang ndi' niyu pesepekay su nga gembata' niyu, arun ndi' ilan merela'an ne keddasig.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Gamu ne nga gulipen, pektuman amu ri se nga gegalen niyu rini seg benwa se dlaun ne ngag betang, gena' na run seng megenleng ilan riin seniyu tendeng ay liyagan niyu ne siya'en amu nilan; ma'ad baal niyu ini duma sek pekemetinuuren niyu tendeng sek pektamed niyu ri se Ginu'u.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Isan landunig baalen niyu, baal niyu ini seng metinuuren gupiya, maa' neg binaal niyu ini para se Ginu'u bu' gena' para se nga getaw.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Peddelendem niyu ne su Ginu'u megbegay ri seniyu gisip ganti nek tinegana para se nga getawaan. Ay si Christ giin sung metuud ne Gegalen nek pinibeliyan niyu.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Bu' su dlaun neng megbaal neng melaat suli'an para seng melaat ne ngag betang neg binaal nilan, tendeng ay sud Diwata megukum sek sama nek sukuran.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.