Apocalipse 7
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NTLH
1 Peketubus itu, mi'ita'u su gepaat ne ngag anghel neng minggindeg ri se gepaat nek sinurungan neg benwa neng mikpegeng ri se gepaat ne nga genus arun nda'iruni genus neng mekpes ri seg benwa, ri sed dagat bu' se isan laa giyuway run.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Bu' mi'ita'u su dlain neg anghel neng miksipetaas neg buwat sek sebangan, neng miguwit ne gilelaan seng miktetubu' ned Diwata. Bineksayaan su gepaat ne ngag anghel neg binegayan ned Diwata ne kega'em sek pedlaat seg benwa bu' sed dagat.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Sug anghel miktalu', “Ndi' niyu pedlaatay sug benwa, sud dagat, awas su nga giyuwan, tampan mbetangan nami ne nga gilelaan su nga gangas ne ngak sesugu'en ned Diwata.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Bu' tinelu'anu ne sung mibetangan ne gilelaan ned Diwata riin se gangas nilan megatus bu' gepaat pulu' bu' paat libu tawan. Migbuwat ilan sek sepulu' bu' ruwa' ne ngak tribu seg Israel,
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
9 Enlengay niyu, peketubus itu, mi'ita'u su gembagel gupiya nek panen ne nga getaw ne ndi' me'isip su dlaun nilan. Migbuwat ilan se kada neng nasud, ngak tribu, nga getawan, bu' ngak tinuntulan neng mingindeg ilan ri seng metungenga'an nek trunu bu' ri seng Nati ne Karniru. Mikseluk ilan ne gemputi' ne nga dlambung bu' suk salasala ri senilan migawid ned daun ne ngak tepisa.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Mimbeksay ilan, neng miktalu', “Su keluwasan ta migbuwat sed Diwata ta, neng migingkud riin sek trunu, bu' buwat rema ri seng Nati ne Karniru!”
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Su dlaun ne ngag anghel mingindeg ri sek timala' nek trunu, bu' su nga geseg, bu' su gepaat nek tetubu' ne ngag binaal. Mindempug ilan riin seng metungenga'an nek trunu bu' minsimba ri sed Diwata,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 laung nilan, “Amen! Suk peksaya', pesiddengeg, tinawan, pekpesalamat, bu' pektamed, ga'em, bu' sekeg riin sed Diwata ta se genda'i gekteben! Amen!”
12 dizendo: —
13 Rayun suk sala se nga geseg miksaak ri senaan, “Ta' mai ne nga getaw keni neng minuub ne gemputi' ne nga dlambung, bu' ta' ilan migbuwat?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Bu' sinembag'u giin, “Nda'u mesuunay, sir. Dya'a ra sung mikesuun run.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Aas mingindeg ilan ri seng metungena'an nek trunu ned Diwata, bu' minibeli ilan ri seniin seng niin nek templo gendaw bu' gebii. Bu' giin neng migingkud ri sek trunu medduma ri senilan bu' menaliped ri senilan.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Ndi' ilan na gaid mperii'an awas kinumen; isan pa sung melebiyan ne kiinit ne gendaw gena' mekesereng ri senilan,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 tendeng ay sung Nati ne Karniru, ned diin sek titenga' nek trunu, giining megingat ne nga karniru bu' megunut ritu se ngak tebud neng migbegay ne ketubu'. Bu' punasan ned Diwata su kada dluwa' riin se ngang mata nilan.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.