Apocalipse 7
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARC
1 Peketubus itu, mi'ita'u su gepaat ne ngag anghel neng minggindeg ri se gepaat nek sinurungan neg benwa neng mikpegeng ri se gepaat ne nga genus arun nda'iruni genus neng mekpes ri seg benwa, ri sed dagat bu' se isan laa giyuway run.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Bu' mi'ita'u su dlain neg anghel neng miksipetaas neg buwat sek sebangan, neng miguwit ne gilelaan seng miktetubu' ned Diwata. Bineksayaan su gepaat ne ngag anghel neg binegayan ned Diwata ne kega'em sek pedlaat seg benwa bu' sed dagat.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Sug anghel miktalu', “Ndi' niyu pedlaatay sug benwa, sud dagat, awas su nga giyuwan, tampan mbetangan nami ne nga gilelaan su nga gangas ne ngak sesugu'en ned Diwata.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Bu' tinelu'anu ne sung mibetangan ne gilelaan ned Diwata riin se gangas nilan megatus bu' gepaat pulu' bu' paat libu tawan. Migbuwat ilan sek sepulu' bu' ruwa' ne ngak tribu seg Israel,
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Enlengay niyu, peketubus itu, mi'ita'u su gembagel gupiya nek panen ne nga getaw ne ndi' me'isip su dlaun nilan. Migbuwat ilan se kada neng nasud, ngak tribu, nga getawan, bu' ngak tinuntulan neng mingindeg ilan ri seng metungenga'an nek trunu bu' ri seng Nati ne Karniru. Mikseluk ilan ne gemputi' ne nga dlambung bu' suk salasala ri senilan migawid ned daun ne ngak tepisa.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Mimbeksay ilan, neng miktalu', “Su keluwasan ta migbuwat sed Diwata ta, neng migingkud riin sek trunu, bu' buwat rema ri seng Nati ne Karniru!”
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Su dlaun ne ngag anghel mingindeg ri sek timala' nek trunu, bu' su nga geseg, bu' su gepaat nek tetubu' ne ngag binaal. Mindempug ilan riin seng metungenga'an nek trunu bu' minsimba ri sed Diwata,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 laung nilan, “Amen! Suk peksaya', pesiddengeg, tinawan, pekpesalamat, bu' pektamed, ga'em, bu' sekeg riin sed Diwata ta se genda'i gekteben! Amen!”
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Rayun suk sala se nga geseg miksaak ri senaan, “Ta' mai ne nga getaw keni neng minuub ne gemputi' ne nga dlambung, bu' ta' ilan migbuwat?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Bu' sinembag'u giin, “Nda'u mesuunay, sir. Dya'a ra sung mikesuun run.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Aas mingindeg ilan ri seng metungena'an nek trunu ned Diwata, bu' minibeli ilan ri seniin seng niin nek templo gendaw bu' gebii. Bu' giin neng migingkud ri sek trunu medduma ri senilan bu' menaliped ri senilan.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ndi' ilan na gaid mperii'an awas kinumen; isan pa sung melebiyan ne kiinit ne gendaw gena' mekesereng ri senilan,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 tendeng ay sung Nati ne Karniru, ned diin sek titenga' nek trunu, giining megingat ne nga karniru bu' megunut ritu se ngak tebud neng migbegay ne ketubu'. Bu' punasan ned Diwata su kada dluwa' riin se ngang mata nilan.”
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.