Apocalipse 2

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Sulat mu ini para seg anghel ri se dlumpuk ne ngang mektetu'u seg Efeso:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 Misuunan'u landun su ngang mibaal mu; misuunan'u gendun suk pekpetuges mu mekterbahu bu' gendun suk pekpelugbak mu. Misuunan'u rema nek sinupak mu suk tinendu' neng melaat ne nga getaw, bu' inindanan mu rayun su ngang miktalu' ne gilan raw nga gapustulis ma'ad gena' masi', bu' misuunan mu neg belusen ilan.
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 Misuunan'u neng mikpelugbak'a bu' inantus mu su keliseran tendeng ri senaan bu' nda'a penuga'.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 Ma'ad su gempemurau ri seni'a: nda'a na pekpetail ri senaan maa' nu guna.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 Aas pegena'ena' mu landunik sala' mu! Peddiksu'a bu' baal mu landunig binaal mu nu guna. Bu' ndi'a meddiksu' ri se ngak sala' mu, meriinu seni'a bu' uwanen'u suk pengenturan nek sulu' mu buwat seng mi'imetangaan.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 Tumu' sung mikepelengas ri seni'a giin suk pedlegemet mu ri se ngak sumusunud ri ni Nicolas maa' sek pedlegemet'u run nini.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 “‘Bu' duuni ngak telinga mu, penginengegay mu rayun suk tinalu' ne Gispiritu tu se nga dlumpuk ne ngang mektetu'u!
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 “Sulat mu ini para seg anghel ri sek simbaan seg Ismirna:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 Misuunan'u su nga ginantus mu; misuunan'u nek pupus'a, ma'ad sung metuud meratu'a! Misuunan'u rema su ngak pekpesipala ri seni'a nu nga getaw neng miktalu' ne gilan ngag Judeo ma'ad gena' masi'; ngak sakup ilan se dlumpuk ni Satanas.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 Ndi' mu pegendekay su isan landun ne ngag betang nek pegentusen mu. Penginengeg'a! Perisuun neng menulay suk santa' tawan ri seniyu arun sek pegindan ri seniyu bu' merepet sek sepulu' endaw su keliseran niyu. Pengmetinumanen'a ri senaan isan bu' midlekelebu'an nini ne kemetain, bu' begay'u ri seni'a su ketubu' gisip ganti se keddaagan.’
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 “Bu' duuni ngak telinga mu, penginengegay mu rayun suk tinalu' ne Gispiritu tu se nga dlumpuk ne ngang mektetu'u!
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 “Sulat mu ini para seg anghel se dlumpuk ne ngang mektetu'u sek Pergamo:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 Misuunan'u ne riin'a mikengel se dlugar neng mibetangan sek trunu ni Satanas. Ma'ad mingmelituuren'a ri senaan, bu' mikpeddayun'a sek pektu'u ri senaan isan sek panahun ne si Antipas, sug be'etan nek sintigus'u, pinatay ritu se dlugar nek pikengelan ni Satanas.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ma'ad duunik santa' neg betang ne mpemurau ri seni'a: duunik santa' tawan riin seniyu neng miksunud ri sek penendu'an ni Balaam, neng miktendu' riin ni Balak bu' pegendunen sek pektintal su nga getaw Israel sek pekpekesala' sek pekaan se nga ginilak tu se ngad diwatadiwata bu' seg imural nek pekpekighilawas.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 Duun remaik santa' tawan riin seniyu neng miksunud ri sek penendu'an nu ngak sumusunud ri ni Nicolas.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 Aas peddiksu'a ri se ngak sala' mu! Bu' ndi'a meddiksu', meksempunu meriin seni'a bu' kumuntrau tu senilan duma se kalis neng megbuwat riin seg baba'u.’
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 “Bu' duuni ngak telinga mu, penginengegay mu rayun suk tinalu' ne Gispiritu tu se nga dlumpuk ne ngang mektetu'u!
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 “Sulat mu ini para seg anghel se dlumpuk ne ngang mektetu'u sek Tiyatira:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 Misuunan'u suk pimbaal mu. Misuunan'u suk pekpetail mu, suk pekemetinumanen mu, suk pekpenibeli mu, bu' suk pekpelugbak mu. Misuunan'u neng migbaal'a nemuun ne dlabaw pa kampuun sinangkali' ri se guna mu neg binaal.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Ma'ad su gempemurau ri seni'a: nda' mu pemaagay su dlibun ne si Jezebel neng mikpekepropeta ned Diwata neng miktendu' bu' mikpebalag se ngak sesugu'en'u arun sek pegbaal neg imural nek pekighilawas bu' pekaan se ginilak tu se ngad diwatadiwata.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Binegayan'u giin nek panahun neng meddiksu' ma'ad nda' giin peddiksu' ri sek peke'imuralen.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Aas limbagen'u giin ri seg beliliran ne ritu giin duma su nga getaw neng minapaw duma seniin megantus gupiya ri se nga keliseran. Baalen'u gaid ini nemuun gawas bu' meddiksu' ilan se ngang melaat neg binaal nilan duma seniin.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Bu' petain'u rema su ngak sumusunuren bu' mbuus su dlaun ne nga dlumpuk ne ngang mektetu'u mekilala ne gaku' giin sung mikesuun se gena'ena' bu' se nga gangut ne getaw. Gentiyan'u suk salasala ri seniyu sumala' seng mibaal niyu.’
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 “Ma'ad sud duma seniyu sek Tiyatira, nda' peksunud seng melaat nek penendu'an keni. Nda' amu mekesuun sek tinalu' neng ‘melised sebuten ne nga ginedlud ni Satanas.’ Telu'an'u amu ne ndi'u na pepisaan ri seniyu su dlain pa nek pempisaanen.
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 Ma'ad kina'enlan uwiray niyu gupiya suk penendu'an ned diin na seniyu tampan sek peddateng'u.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 Bu' para seng mekeddaag bu' mekpeddayun sek pegbaal se keliyag'u tampan se ketapusan, begayan'u giin ne ketenged sek pedlegeseg se ngang nasud.
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Medlegeseg giin se genda'i dlelaat bu' lukpegenen su ngang nasud maa' sek pedlukpeg se nga gulen. Begayan'u giin ne ga'em maa' ne gaku' mikerawat ne ga'em buwat se Gama'u.
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 Begay'u rema ri seniin suk pemulaw neg bituun.”
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 “Bu' duuni ngak telinga mu, penginengegay mu rayun suk tinalu' ne Gispiritu tu se nga dlumpuk ne ngang mektetu'u!”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.