Apocalipse 10

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mbuus mi'ita'u su dlain ne ge'eman neg anghel ne dlinumusad buwat se dlangit. Miputus giin ne ginanud bu' duunid dalandung sud dibabaw ne guluun; sung mulu'en maa' ne gendaw, bu' su nga geksuren maa' ne ngak pasek neng midliga'.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Duunig bineklat neng miika' ne dlinukut ne kesulatan riin se gemegen. Pi'indeg su dlintu ne geksuren riin sed dagat bu' sug bibang riin se dlupa',
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 bu' migbeksay giin neng maa' ne genggel ne nga dliyun. Peketubusen megbeksay, duuni dlugung neng miksembag seng mekepitu pilu'.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Bu' saanay pa nilan mektuntul, sulaten'u na siya. Ma'ad mirengeg'u suk talu' neng miktalu' buwat se dlangit, “Ndi' mu pesuun suk tinalu' nuk pitu ne nga dlugung; bu' ndi' mu sulatay ini!”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Rayun mi'ita'u sug anghel neng migindeg ri sed dagat bu' se dlupa' pitaasen su dlintu ne gemegen tu se dlangit,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 bu' minumpa' rayun giin ri se ngalan ned Diwata, neng miktetubu' se genda'i gekteben sung migbaal se dlangit, seg benwa, sed dagat bu' se dlaun ne ngag betang ned diin senilan, sug anghel miktalu', “Ndi' na mekpayat!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Ma'ad sek petelu'en na nu kepitu neg anghel suk trumpitaan, tumanen na rayun ned Diwata su ginedluren nek pelanu, sumala' sek pisuunen tu se ngak sesugu'enen, ne ngak propeta.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Rayun mirengeg'u puli' suk talu' neg buwat se dlangit neng miktalu', “Dlaang'a bu' uwan mu sug bineklat neng miika' ne dlinukut ne kesulatan ne ginuwiran nug anghel neng migindeg ri sed dagat bu' se dlupa'.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Aas mirituu seg anghel arun penengiin ri seniin sung miika' ne dlinukut ne kesulatan bu' miktalu' giin ri senaan, “Uwan mu ini bu' aan mu; maa' ini kememis nek teneb ri seg baba' mu, ma'ad meksipait ini ri sek tiyan mu.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Inuwan'u sung miika' ne dlinukut ne kesulatan ri se gemegen bu' inaan'u ini. Su kememisen maa' gaid nek teneb riin seg baba'u, ma'ad sek pegedlen'u run nini miksimesem na riin sek tiyan'u.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Mbuus tinelu'anu, “Kina'enlan asuy mu puli' sung minsahi ned Diwata tu seng melaun ne nga getaw, ne ngang nasud, ne ngak tinuntulan, bu' ne nga gari'.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.