Apocalipse 10

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mbuus mi'ita'u su dlain ne ge'eman neg anghel ne dlinumusad buwat se dlangit. Miputus giin ne ginanud bu' duunid dalandung sud dibabaw ne guluun; sung mulu'en maa' ne gendaw, bu' su nga geksuren maa' ne ngak pasek neng midliga'.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Duunig bineklat neng miika' ne dlinukut ne kesulatan riin se gemegen. Pi'indeg su dlintu ne geksuren riin sed dagat bu' sug bibang riin se dlupa',
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 bu' migbeksay giin neng maa' ne genggel ne nga dliyun. Peketubusen megbeksay, duuni dlugung neng miksembag seng mekepitu pilu'.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Bu' saanay pa nilan mektuntul, sulaten'u na siya. Ma'ad mirengeg'u suk talu' neng miktalu' buwat se dlangit, “Ndi' mu pesuun suk tinalu' nuk pitu ne nga dlugung; bu' ndi' mu sulatay ini!”
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Rayun mi'ita'u sug anghel neng migindeg ri sed dagat bu' se dlupa' pitaasen su dlintu ne gemegen tu se dlangit,
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 bu' minumpa' rayun giin ri se ngalan ned Diwata, neng miktetubu' se genda'i gekteben sung migbaal se dlangit, seg benwa, sed dagat bu' se dlaun ne ngag betang ned diin senilan, sug anghel miktalu', “Ndi' na mekpayat!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Ma'ad sek petelu'en na nu kepitu neg anghel suk trumpitaan, tumanen na rayun ned Diwata su ginedluren nek pelanu, sumala' sek pisuunen tu se ngak sesugu'enen, ne ngak propeta.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Rayun mirengeg'u puli' suk talu' neg buwat se dlangit neng miktalu', “Dlaang'a bu' uwan mu sug bineklat neng miika' ne dlinukut ne kesulatan ne ginuwiran nug anghel neng migindeg ri sed dagat bu' se dlupa'.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Aas mirituu seg anghel arun penengiin ri seniin sung miika' ne dlinukut ne kesulatan bu' miktalu' giin ri senaan, “Uwan mu ini bu' aan mu; maa' ini kememis nek teneb ri seg baba' mu, ma'ad meksipait ini ri sek tiyan mu.”
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Inuwan'u sung miika' ne dlinukut ne kesulatan ri se gemegen bu' inaan'u ini. Su kememisen maa' gaid nek teneb riin seg baba'u, ma'ad sek pegedlen'u run nini miksimesem na riin sek tiyan'u.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Mbuus tinelu'anu, “Kina'enlan asuy mu puli' sung minsahi ned Diwata tu seng melaun ne nga getaw, ne ngang nasud, ne ngak tinuntulan, bu' ne nga gari'.”
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.