2 Pedro 3

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngak pinetail, keni na su keruwa' nek sulat nek sinulat'u para seniyu. Se guna nek sulat'u bu' maa' rema se keruwa'u nek sulat keni, pinentuwan'u tenuray ri se nga gena'ena' niyu pebiyan sek pekperelendem ri seniyu seng melengas ne ketuyu'an se ngag betang keni.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Aas ndi' niyu gaid pedlingaway landunik tinalu' nug bala'an ne ngak propeta nud diin bu' suk sugu' neg binegay ne Ginu'u neng Menleluwas ta pebiyan tu se nga gapustulis neng miktendu' ri seniyu.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Guna ri se dlaunan, kina'enlan mesabut niyu ne se ketapusan ne nga gendaw, duuni nga getaw neng meddega'rega' ri se kemetuuran bu' miksunud ri se gegulingen nilan ne nga gayak.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Bu' mektalu' ilan, “Su Ginu'u miktalu' neng miksaad ne mpuli', ta' nema giin? Gatad pa sek panahun se nga gepu'an nami neng mimatay tampan nemuun, su dlaun neg betang mikpeddayun maa' ra run gusay gatad pa sek pegbaal runig benwa!”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Ay tinuyu' ne nga getaw keni pedlingaway ne nud diin migbegay sud Diwata nek sugu', bu' mibaal su nga dlangit bu' dlupa'. Mituwa' su dlupa' buwat ri sek tubig bu' dlupa' keni pilibutan nek tubig,
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 pebiyan rema sek tubig, pilunupaan bu' pidlaataan sud daan neg benwa.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Aas nandaw, su nga dlangit bu' benwa keni, pebiyan sek sama nek talu' ned Diwata, inandam para serengen. Tinegana ini para se gendaw ne ukuman bu' laaten su nga gena' diyusnun.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ma'ad ngak pinetail'u, ndi' niyu pedlingawayik sala neg betang keni! Nda'iruni kelainan duma se Ginu'u suk sendaw bu' suk selibu taun; para seniin duwa' keni meksama ra.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Su Ginu'u ndi' medlanganlangan sek pektuman ri sek sinaaren, ne sek peksabut ned duma ne getaw su Ginu'u midlanganlangan. Ma'ad sung metuud nda' giin pedlanganlangan bu' ndi' migelat giin neng mekeddiksu' su nga getaw ri se ngak sala' nilan tendeng ay ndi'en liyagan ned duuning mesilutan.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Bu' rayun, su Gendaw ne Ginu'u mateng maa' sek peddateng neng meddaaw. Se Gendaw ketu merala' su nga dlangit ned duunik peddegene'. Mesereng su dlupa', bu' su dlaun ned diin se dlupa' me'alep.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Aas tendeng ay dlaunan keni dela'en seng maa' nini nek pebiyan, landun mai dliyagan niyu betasanen? Kina'enlan gaid neng medleketubu' amu sek pekebala'an bu' sek pekeddiyusnun,
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 saanay migelat amu bu' liyagan neng mesempun na mateng su gendaw ned Diwata. Se gendaw iin, dela'en su nga dlangit pebiyan ri se gapuy, bu' su dlaun ned diin se nga dlangit me'alep pebiyan se kiinit.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Ma'ad megelat ita se landunik sinaad ned Diwata: sug begu ne nga dlangit bu' begu ne dlupa' ne isan ta' su nga getaw medleketubu' sumala' se keliyag ned Diwata.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Aas ngak pinetail'u, saanay mekperateng amu se Gendaw ketu, penentuway niyu neng me'ita' amu niin neng medleketubu' ne dlimpiyu bu' nda'iruni gempemura ri seniyu bu' duuni kelinaw duma seniin.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Gisip niyu ne suk pekpelugbak se Ginu'u ta sala ne kehigeyunan neg binegain arun meluwas amu, maa' sek sinulat nuk pinetail ta ne si Pablo ri seniyu, sek pedlegamit nek sinuunan neg binegay ned Diwata ri seniin.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Bu' giin rema ini suk tinalu'en riin se dlaun ne ngak sulaten. Tumu' duuning mekelised sebuten ri se ngak sinulaten. Duuni nga getaw ne kulang suk sinuunan bu' suk pektu'uun ndi' meligen. Na, ilesen nilan su kemetuuran maa' seg binaal nilan tu sed duma neg bahin se Kesulatan. Aas gilan mismu miguwit se kelaatan ri se gegulingen nilan.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Aas gamu, ngak pinetail'u, se getaran misuunan niyu na ini. Ingatay niyu su gegulingen niyu arun ndi' amu me'uwit nu ngang mekelaat ne getaw neng minintulu' se gena' metuud. Ay bu' meksunud amu ri senilan, mpelayu' amu ri sek pektu'u niyu.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Ma'ad kina'enlan peddayun niyu biyanay sud dugang pa gaid nek petail bu' dlelaat se Ginu'u ta bu' Menleluwas ne si Jesus Christ, bu' meddugang pa suk sinuunan niyu ri seniin. Para seniin suk peksaya' nemuun tampan se genda'i gekteben, Metuman siya ini.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.