2 Pedro 2
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARIB
1 Na, maa' nud diin, duuni ngang mini' ne ngak propeta neng mintuwa' riin seniyu bu' maa' ra run rema duuni ngang mentuwa' riin seniyu ne ngang mini' ne ngang menintulu'. Meguwit ilan seg balus ne ngak penendu'an neng mekepedlaat ri se nga getaw. Rayun, limeren nilan su Gegalen neng midluwas ri senilan, aas mateng ri senilan mismu suk tikmal ne kelaatan.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ma'ad isan pa run nini, melauning meksunud ri seng mekepepiid nek terbahu nilan; bu' tendeng seg binaal nilan, su ngad duma ne nga getaw mektalu' neng melaat tu seng metuud ned Dalan.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Bu' ri se kerelaw nilan, ngang mini' ne ngang mentetendu' keni menelapi' ri seniyu pebiyan sek pegasuy se ngag binaalbaal ne nga gesuyen. Ay se gempayat na nek panahun inukuman ilan na bu' suk silut para senilan mi'andam na.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Nda' lelaatay ned Diwata su ngag anghel neng mikpekesala'. Linaddu' ilan ritu se gimpirnu bu' pinerisu tu seng merelem gupiya ne dlugar, tampan se Gendaw sek Pegukum.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Maa' nini ra rema sung mihitabu' tu sed daan neg benwa. Nda' ini lelaatay ned Diwata, ma'ad pebiyan se dlunup, pilunupaan su nga getaw neng midlikeg sek peksimba ri sed Diwata; sung miluwas ma'aray giin si Noe, sung migwali seng minsahi metendeng se ketubu' neng mekepedleliyag tu sed Diwata, bu' sud duma nek pitu tawan.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Maa' nini ra rema sung mihitabu' tu se ngak siyudad nek Sodoma bu' Gomora. Sinilutan ilan ned Diwata pebiyan sek peksereng, bu' binaal ilan ne dlendasan seng mehitabu' mbuus tu se nga getaw ne gena' diyusnun.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Ma'ad linuwasen si Lot, su getaw neng migunut ri se keliyag ned Diwata, neng misemukan gupiya se ngang mekepepiid nek terbahu ne nga getaw.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Getaw ketu mikengel duma senilan, bu' gendawendaw migantus giin saanay mi'ita'en bu' mirengegen su ngang mekelaat ne ngak terbahu nilan.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Aas, su Ginu'u metau medluwas ri se nga getaw ned diyusnun buwat se ngak pengindan ri senilan, bu' pekendunen dun sek peksilut se nga gena' diyusnun se Gendaw nek Pegukum,
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 labi na gaid tu se ngang miksunud ri se gayak nilan bu' migbibay ri se ketenged ned Diwata.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Isan ngani' su ngag anghel, nek sekegan gaid gupiya bu' ge'eman sinangkali' seng mini' ne ngang mentetendu', genda' mekaaku' sek pegukum ri senilan pebiyan sek pektampela' ri seng metungenga'an ne Ginu'u.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Ma'ad nga getaw keni migbaal sumala' se kina'iya nilan, maa' ilan ne ngak talun ne ngang menanap nek pilepas arun laaman bu' petain; mikpesipala ilan ri se ngag betang ne nda' nilan mesabut. Aas pemetain ilan maa' ne ngak talun ne ngang menanap.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Pe'entusen ilan rema tendeng sek pekpe'antus nilan sed duma. Ay dleliyag nilan suk pegbaal isan gendaw se isan landun neng mekepeteken ri se gegulingen nilan ne nga gayak. Mekedlaat bu' mekepepiid nek sumalu ilan riin seniyu saanay mikpeddayun ilan sek pekpenlimbung!
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Nda'iruni dlain nek pinengaw nilan bu' ndi' suk pekpenlibun ay ndi' ilan meteken sek pekpekesala'. Deniin nilan su ngag begu ne ngang mektetu'u ne gena' siguradu ri sek pektu'u nilan bu' su nga gena'ena' nilan mipenu' sek pekerelaw. Tinuklad ilan ned Diwata!
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Bineleng nilan sung meleddeng ned dalan bu' mibalag ilan sek peksunud seng melaat nek pedleketubu' ni Bala'am, sug bata' ni Beyor neng miliyag su'ulan nek selapi' sek pegbaal neng melaaten.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Ma'ad pimaag giin ri se nga gegulingenen neng mekelaat nek pimbaalen pebiyan ri se gasnu nek sinekayanen. Menanap ketu ndi' meketalu' ma'ad miktuntul maa' ne getaw sek pekpegeng seg binu'ang nek terbahu ni Bala'am.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Na, para se getaw ketu neng minendu' neg balus, mpetanggi' ilan ri se ngak tebud neng mi'ebasan bu' nga gabun nek pinalid neng mesekeg ne nga genus. Aas inandam na nud Diwata suk pegbenwanan nilan ritu se dlugar neng merelem gupiya.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Tendeng ay migasuy ilan ned duunik pekpenghambug bu' nda'irunik paluun. Pinendu' nilan ne gena' raw melaaten suk peksunud ri se gayak ri se dlawas. Dinani nilan su nga getaw neg begu pa muwag ri se nga getaw neng mikpekesala'.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Sinaad nilan su kegewasan se kada sala tawan. Ma'ad gilan mismu mi'ulipen seng mekepedlaat ne ngag betasan. Ay su getaw gulipen se isan landun neng medlega'em ri seniin.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Su nga getaw neng mikesuun se Ginu'u ta bu' Menleluwas ne si Jesus Christ mikeliyaw buwat seng melemu' nek pebiyan sek pedleketubu' ri seg benwa. Bu' milaaman ilan puli' bu' pige'eman se ngang melemu' ne ngag betang keni, melaaten pa kampuun su kebetang nilan sinangkali' se guna.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Ay mpiya pa kampuun ne nda' ilan mekesuun sed dalan sek pekemetareng sinangkali' se dluwat ini mesuunay, bu' mbuus megbeleng ilan seg bala'an nek sugu' neg binegay ri senilan.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Mihitabu' ini ri senilan sumala' seng metuud nek pementelu'en,
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.