2 Pedro 1
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVT
1 Seniyu neng miktu'u riin ni Christ,
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Na, me'angken siya niyu sud dugang pa gaid ne kepiya bu' kelinaw pebiyan sek pekesuun niyu ri sed Diwata bu' riin ni Jesus ne Ginu'u ta.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Ginamit ned Diwata su ga'emen arun sek pegbegay se dlaun ne kina'enlan ta para sek pedleketubu' sek pekeddiyusnun. Binaalen ini pebiyan sek pekesuun ta ri seniin neng miktawag ri senita arun mekaambit ita ri sek pekege'emaan bu' kepiyaan.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Seng maa' nini nek pebiyan, binegayaan ita se gimpurtanti bu' melaga' ne ngag begay nek sinaaren, arun pebiyan ri se ngag begay keni mekeliyaw amu seng mekepedlaat ne gayak ned dini seg benwa bu' mekaangken sek pekedDiwataan.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Seng maa' nini ne keterengan, baal niyu sung megenep niyu, aas penantu amu gaid arun merugang sek pektu'u niyu su gempiya neg betasan; sung merugang se gempiya neg betasan giin suk sinuunan;
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 bu' sung merugang sek sinuunan giin suk pekpegeng ri se gegulingen; bu' sung merugang sek pekpegeng ri se gegulingen giin suk pekeme'inentusen; bu' sung merugang sek pekeme'inentusen giin suk pekeddiyusnun;
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 bu' sung merugang sek pekeddiyusnun giin suk pekpetail gisip mekpated; bu' sung merugang sek pekpetail gisip mekpated giin suk pekpetail ri se dlaunan.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Ay giin nini su nga kina'iya ne kina'enlan niyu, bu' meksilaun nini riin seniyu, mbaal amu neng me'ulikseg bu' mekpalu riin sek sinuunan niyu riin se Ginu'u ta ne si Jesus Christ.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ma'ad, bu' nda' ini riin seniyu, maa' amu neg buta ne ndi' mekiita' bu' mikelingaw nek pinasaylu na su ngak sala' niyu nud diin.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Aas nga kepeteran, penantu amu gaid neng mesiguru niyu ne gamu metuud gaid nek tinawag bu' pimili' ned Diwata. Bu' baalen niyu ini, ndi' niyu gaid belengen suk pektu'u niyu.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Tendeng seng maa' nini nek pekebiyan, begayan amu seg hingpit ne ketenged sek pekseled ritu se genda'iruni gekteben nek Pedlegeri'an se Ginu'u ta bu' Menleluwas ne si Jesus Christ.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Aas, perelendeman'u amu kanunay se ngag betang keni, isan misuunan na niyu ini bu' mingganget na gupiya su kemetuuran neng mirawat niyu.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Wa'a, pigena'ena'u ne ginsaktu nek perelendeman'u amu saanay tetubu'u pa,
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 ay misuunan'u ne gendi'u mekpayat pa se ketubu' keni sumala' se kelaru nek tinalu' ri senaan se Ginu'u ta ne si Jesus Christ.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Bu' penentuwan'u rayun nek perelendeman amu arun se kanunay me'ena'ena' niyu suk tinalu'u isan dluwat se kemetain'u.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Nda' ami pegasuy seg binaalbaal ne nga gesuyen se ginasuy nami ri seniyu sung metendeng seng mekegega'em nek pekpuli' se Ginu'u ta ne si Jesus Christ. Ma'ad mi'ita' nami mismu sung metuud nek peketinameren.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Ay ritu ami gaid seg binegayan giin se gembagel nek pesiddengeg buwat sed Diwata ne Gama', bu' duunik talu' buwat se Dlabi Ge'eman neng miktalu', “Giin nini sug Bata'u nek pinetail'u gupiya. Pidleliyagu ri seniin!”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Bu' suk talu' keni, mirengeg nami buwat se dlangit saanay duma ami ri seniin ritu seg bala'an neg bentud.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Aas middugang suk peksalig nami seng minsahi ne ginasuy nu ngak propeta. Mbaya' niyu ini pengebeten gupiya, tendeng ay maa' ini nek sulu' neng meddelaag ri seng merelem tampan sek peksebang se Gendaw bu' sek peddelaag sek pemulaw ri se nga gena'ena' niyu.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Labaw ri se dlaunan, peddelendem niyu ini ne nda'iruni isan ta' ri senita sung meketuntul seng minsahi ned Diwata ne ginasuy nu ngak propeta.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Ay nda'iruni ginasuy nu ngak propeta neng migbuwat ri se keliyag ne getaw ma'ad su Gispiritu Santu sung migunut ri senilan sek pegasuy seng minsahi neg buwat sed Diwata.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.