2 Pedro 1
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs BKJ
1 Seniyu neng miktu'u riin ni Christ,
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Na, me'angken siya niyu sud dugang pa gaid ne kepiya bu' kelinaw pebiyan sek pekesuun niyu ri sed Diwata bu' riin ni Jesus ne Ginu'u ta.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Ginamit ned Diwata su ga'emen arun sek pegbegay se dlaun ne kina'enlan ta para sek pedleketubu' sek pekeddiyusnun. Binaalen ini pebiyan sek pekesuun ta ri seniin neng miktawag ri senita arun mekaambit ita ri sek pekege'emaan bu' kepiyaan.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Seng maa' nini nek pebiyan, binegayaan ita se gimpurtanti bu' melaga' ne ngag begay nek sinaaren, arun pebiyan ri se ngag begay keni mekeliyaw amu seng mekepedlaat ne gayak ned dini seg benwa bu' mekaangken sek pekedDiwataan.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Seng maa' nini ne keterengan, baal niyu sung megenep niyu, aas penantu amu gaid arun merugang sek pektu'u niyu su gempiya neg betasan; sung merugang se gempiya neg betasan giin suk sinuunan;
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 bu' sung merugang sek sinuunan giin suk pekpegeng ri se gegulingen; bu' sung merugang sek pekpegeng ri se gegulingen giin suk pekeme'inentusen; bu' sung merugang sek pekeme'inentusen giin suk pekeddiyusnun;
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 bu' sung merugang sek pekeddiyusnun giin suk pekpetail gisip mekpated; bu' sung merugang sek pekpetail gisip mekpated giin suk pekpetail ri se dlaunan.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Ay giin nini su nga kina'iya ne kina'enlan niyu, bu' meksilaun nini riin seniyu, mbaal amu neng me'ulikseg bu' mekpalu riin sek sinuunan niyu riin se Ginu'u ta ne si Jesus Christ.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ma'ad, bu' nda' ini riin seniyu, maa' amu neg buta ne ndi' mekiita' bu' mikelingaw nek pinasaylu na su ngak sala' niyu nud diin.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Aas nga kepeteran, penantu amu gaid neng mesiguru niyu ne gamu metuud gaid nek tinawag bu' pimili' ned Diwata. Bu' baalen niyu ini, ndi' niyu gaid belengen suk pektu'u niyu.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Tendeng seng maa' nini nek pekebiyan, begayan amu seg hingpit ne ketenged sek pekseled ritu se genda'iruni gekteben nek Pedlegeri'an se Ginu'u ta bu' Menleluwas ne si Jesus Christ.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Aas, perelendeman'u amu kanunay se ngag betang keni, isan misuunan na niyu ini bu' mingganget na gupiya su kemetuuran neng mirawat niyu.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Wa'a, pigena'ena'u ne ginsaktu nek perelendeman'u amu saanay tetubu'u pa,
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 ay misuunan'u ne gendi'u mekpayat pa se ketubu' keni sumala' se kelaru nek tinalu' ri senaan se Ginu'u ta ne si Jesus Christ.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Bu' penentuwan'u rayun nek perelendeman amu arun se kanunay me'ena'ena' niyu suk tinalu'u isan dluwat se kemetain'u.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Nda' ami pegasuy seg binaalbaal ne nga gesuyen se ginasuy nami ri seniyu sung metendeng seng mekegega'em nek pekpuli' se Ginu'u ta ne si Jesus Christ. Ma'ad mi'ita' nami mismu sung metuud nek peketinameren.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Ay ritu ami gaid seg binegayan giin se gembagel nek pesiddengeg buwat sed Diwata ne Gama', bu' duunik talu' buwat se Dlabi Ge'eman neng miktalu', “Giin nini sug Bata'u nek pinetail'u gupiya. Pidleliyagu ri seniin!”
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Bu' suk talu' keni, mirengeg nami buwat se dlangit saanay duma ami ri seniin ritu seg bala'an neg bentud.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Aas middugang suk peksalig nami seng minsahi ne ginasuy nu ngak propeta. Mbaya' niyu ini pengebeten gupiya, tendeng ay maa' ini nek sulu' neng meddelaag ri seng merelem tampan sek peksebang se Gendaw bu' sek peddelaag sek pemulaw ri se nga gena'ena' niyu.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Labaw ri se dlaunan, peddelendem niyu ini ne nda'iruni isan ta' ri senita sung meketuntul seng minsahi ned Diwata ne ginasuy nu ngak propeta.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Ay nda'iruni ginasuy nu ngak propeta neng migbuwat ri se keliyag ne getaw ma'ad su Gispiritu Santu sung migunut ri senilan sek pegasuy seng minsahi neg buwat sed Diwata.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.