1 Timóteo 6

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Su nga gulipen kina'enlan ilelaan nilan ne su nga gegalen nilan mbaya' pegbesaan, arun nda'iruning mementalu' neng melaat ri se ngalan ned Diwata bu' sek penendu'an ta.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Bu' su nga gulipen neng minibeli tu seng mektetu'u ne nga gegalen, kina'enlan pegbesaan nilan su nga gegalen nilan, tendeng ay mektetu'u ilan rema. Tumu' pelengasen pa nilan suk pekpenibeli nilan, tendeng ay sung megbusa' run nini ne ngang mektetu'u rema nek pinetail nilan.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Bu' isan ta' neng mektendu' se dlain nek penendu'an ne nda' me'unut seng metuud nek penendu'an ne Ginu'u ta ne si Jesus Christ bu' sek penendu'an sek tinu'uwan ta,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 mikpesigarbu giin gupiya bu' nda'ik sinuunaan. Mibural gupiya giin sek pekpengaddat bu' pekpenlalis metendeng se ngak talu' neng mekpagaw se kesinaku, ngak pegbunu', ngak pekpenampela', bu' seng melaaten ne ngak peddudda,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 bu' nda'ik pelali ne ngak pekpengaddat buwat se nga getaw ne gendi' mekesabut bu' nda' na mekaangken se kemetuuran. Migena'ena' ilan neng meddatu' pebiyan sek pekeddiyusnun nilan.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Tumu' bu' su getaw diyusnun bu' kuntintu ri se kebetangen, labaw pa giin sed datu'.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Landun maing mi'uwit ta sek pegegetaw ta rini seg benwa? Nda'irun! Landun maing me'uwit ta bu' matay ita na? Nda'irun gaid!
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Aas bu' duun nai gaan bu' ngang mesuub ta, gigu' na ini para senita.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ma'ad su nga getaw ne dliyagan nilan meddatu', melemu metintal bu' metaban ri seng melaun ne ngag binural bu' seng mekedlaat ne ngak tinguha', neng mekpaleg ri senilan tu se kepiligruwan bu' kelaatan.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Ay su gayak ri sek selapi' giini getaran se dlaun ne nga kelasi neng melaat. Duuni nga getaw, ne tendeng sek tinguha' nilan neng meddatu', mibelag tumu' ri sek pektu'u bu' mipaleg ri seng melaun ne ngang mekegu'ul.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ma'ad dya'a, getaw ned Diwata, liyaway mu dlaun ne ngag betang keni. Penentuway mu suk pekemetareng, pekeddiyusnun, pektu'u, pekpetail, pekeme'inentusen, bu' pekemaya'.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Maa' se dlumba', baal mu su dlaun neng megenep mu tendeng sek pektu'u, bu' daag mu su ketubu' ne genda'iruni gekteben gisip ganti se keddaagan mu; ay riin se ketubu' keni tinawag'a ned Diwata sek pimetuuran mu gupiya suk pektu'u mu riin seng metungenga'an seng melaun ne ngak sintigus.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ri seng metungenga'an ned Diwata, ne giin sung migbegay ne ketubu' tu se dlaun ne ngag betang, bu' ri seng metungenga'an ni Christ Jesus, neng mikpemetuud sek pektu'uun ri seng metungenga'an ni Poncio Pilato, sinugu'u dya'a
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 sek pektuman se ngak tinalu' ri seni'a bu' siguru mu ne ginsaktu gaid sung ni'a nek pektuman, ne genda'iruni gempemura ri seni'a tampan se Gendaw sek pekpe'ita' se Ginu'u ta ne si Jesus Christ.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Suk pekpe'ita'en baalen se ginsaktu nek panahun ned Diwata, giin su gembaya' siya'en bu' buntung Medlegeseg, su Gari' se nga gari' bu' su Ginu'u se nga ginu'u.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Giin ra su genda'i kemetainen; mikengel giin ri se kerelaag ne ndi' giin metentengan ne nga getaw. Nda'irun gairing mikiita' ri seniin; nda' pa gairing mekiita' ri seniin. Ri seniin suk pesiddengeg bu' su genda'i gekteben ne kega'em! Metuman siya.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Pemendu'ay mu su ngad datu' ri sek panahun keni, ne ndi' ilan mekpetaastaas awas ndi' ilan medderama ri se ketigeyunan ne ndi' mekegbegay ne kesiguruwan ma'ad ri sed Diwata, neng melibegain megbegay ri senita se dlaun neg betang arun pedleliyagen ita.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Sugu' mu ilan sek pegbaal neng melengas, bu' sek pekpekeratu' riin seng melengas ne ngak terbahu, melibegain, bu' andam sek pegbegay tu se ngad duma.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Seng maa' nini nek pebiyan meketimud ilan para se gegulingen nilan ne ketigeyunan ne mbaal neng meligen nek penligen para se dlema' renlag. Bu' me'angken mbuus nilan sung metuud gaid ne ketubu'.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoteo, bentayay mu su dlaun nek piniyal ri seni'a. Liyaway mu su ngak pekpenuntul ne gena' diyusnun bu' su ngag binural ne ngak pekpegaddat ne dlaung run ne nga getaw nek “Sinuunan,” ma'ad gena' masi'.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Ay duunik santa' tawan neng miktalu' neng mikaangken ilan runik sinuunan keni bu' tendeng run nini, mirala' ilan ri sek pektu'u nilan pebiyan sek pektu'u runik tinalu' keni.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.