1 Timóteo 5

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ndi' mu pegbelu'ay sung melegulang ne dlai, tumu' mektuntul'a ri seniin maa' ne gama' mu. Ulikseg mu su ngag begumbata' ne nga dlai maa' ne ngak pated mu,
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 su ngang mekelegulang ne nga dlibun maa' ne nga gina' mu', bu' su ngag begumbata' ne nga dlibun maa' ne ngak pated mu ne dlibun, duma se dlimpiyu nek pengena'ena'.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Pegbesaay mu su ngag balu ne dlibun ne nda'irun naik tetubu' nek sakup sek pamilya nilan neng megabang ri senilan.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Ma'ad bu' sug balu ne dlibun ned duuni nga gembata'en awas nga gapu'en, gilan su gembaya' medlekata ri seniin. Ay bu' diyusnun ilan, su guna ne ketendanan nilan giin suk peksuli' bu' pedlekata ri se ngang megulang bu' nga gepu'an nilan tendeng ay giin nini sung mekepedleliyag ri sed Diwata.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Sug balu ne dlibun nek salaan ra run, ne genda' naing midlekata ri seniin, midderama ri sed Diwata bu' mikpeddayun sek pegampu' bu' minengi ri seniin ne gabang gendaw bu' gebii.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Ma'ad sug balu ne dlibun neng mikpetuyang seng mekepedleliyag inilala neng maa' neng minatay, isan tetubu' pa giin.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Pemandu' mu ini tu senilan arun nda'iruning metalu' neng melaat kuntra senilan.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Ma'ad bu' duuni gendi' medlekata ri se nga gepenan nilan, labi na se ngak sakup se gegulingen nilan nek pamilya, bineleng nilan suk pektu'u nilan bu' melaaten ilan pa kampuun se gena' mektetu'u.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Ndi' mu dugang su isan ta' neg balu ri se dlistaan ne ngag balu tampan ndi' giin melapas se genem pulu' ne giddad. Dugang pa run nini, kina'enlan minsan ra giin mesuway
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 bu' mi'ilala giin neng migbaal ne ngang melengas: dlibun neng melengas medlekata ri se nga gembata'en, dinumawat sek tuwa' ne nga getaw ri seg balain, minibeli se ngad duma ne ngang mektetu'u neng maa' giin ne, migabang tu sed duuni keliseraan, bu' migbaal neng melengas se dlaun nek pebiyan.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Ma'ad ndi' mu peruma ri se dlistaan su ngag balu neg begumbata' ay liyagan nilan sumuway puli' tendeng se gayak nilan, mekpelayu' ilan ri ni Christ.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Seng maa' run, mekesala' ilan ay nda' nilan tumanay su guna nek sinaad nilan ri seniin.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Meketu'un ilan rema sek pekula'ula' sek panahun nilan sek pekpengumbalay; bu' labi pa neng melaat, meketu'un ilan sek pekpenlibak bu' sek pekpenuntul se ngag betang ne ndi' mbaya'.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Aas maneg pa nek sumuway na ma'aray puli' su ngag balu ne dlibun neg begumbata', mengembata', bu' medlekata sek penimalay nilan arun su nga kuntra ta nda'iruni kehigeyunan neng mekepementalu' neng melaat ri senita.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Ay sud duma ne ngag balu ne dlibun tinumeliyud na sek pekpenibeli ri sed Diwata arun sek peksunud ri ni Satanas.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Bu' duuni dlibun neng mektetu'u riin ni Christ ned duuni gapenen ne ngag balu, kina'enlan giin sung medlekata ri senilan bu' ndi' meksalig tu sek simbaan, arun meketaan su ngag balu ne genda'i nga gapenen.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Su nga gubispu ri sek simbaan neng migbaal neng melengas nek terbahu gisip geseg ilelaan ne mbaya' dumawat ned duwa' pilu' nek su'ul, labi na sung mikpetuges gupiya sek pegwali bu' sek pektendu'.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Ay su kesulatan miktalu', “Ndi' mu egberay sug baba' neg baka saanay medlegiik.” Tinalu' rema ri se Kesulatan, “Su ngang menteterbahu mbaya' gaid su'ulan.”
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Ndi' mu pengebetay su ngak sumbung kuntra se gubispu gawas bu' duunid duwa' awas telu neng mekepemetuud run nini.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Ma'ad pemaag mu riin seng metungenga'an ne dlaunan su dlaun ne ngang mikesala', arun mendek siya sud duma.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Riin seng metungenga'an ned Diwata bu' ni Christ Jesus bu' seg bala'an ne ngag anghel, tuman mu su ngak pemandu'u se genda'ik pekpelabun se isan ta' riin se dlaun neg baalen mu.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Ndi'a medderali' sek peddepen se nga gemeg mu tu se nga getaw para seg baalen ne Ginu'u. Pegbantay'a ne ndi'a meruma sek pekpekesala' nu ngad duma; tumu', pegbantay'a ne nda'iruni gempemura ri seni'a.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Tendeng ay kanunay'a medlaru, ndi'a minum nek tubig na run, bu' ndi' inum'a neng miika' neg binu arun metunawan'a.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Su ngak sala' ned duma ne nga getaw kelaru gupiya isan nda' ilan pa me'ukumay, ma'ad su ngak sala' nud duma sek tambinai' na mesuunay.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Seng maa' run nek pebiyan, sung melengas nek terbahu mekelaru gupiya, bu' isan pa gani' su gena' gupiya mekelaru, ndi' ini me'edlud.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.