1 Pedro 1

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Seniyu ne nga getaw nek pimili' ned Diwata,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Ay pimili' amu sumala' se ketuyu'an ned Diwata ne Gama' gatad pa nud diin bu' binaal neg bala'an ne nga getawan pebiyan se Gispiritu Santu arun mektuman amu riin ni Jesus Christ bu' milimpiyu pebiyan ri sed dugu'en.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Na, pesalamatan ta sud Diwata ne giin sud Diwata bu' Gama' ne Ginu'u ta ne si Jesus Christ! Tendeng se gembagel ne dlelaaten, binegayaan ita neg begu ne ketubu' pebiyan sek pekpetubu'en puli' riin ni Jesus Christ buwat se kemetain. Pebiyan seg begu ne ketubu', giin nini sung migbegay ri senita sek siguru nek pedderama,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 suk pedderama neng me'angken ta ne ginipes para seniyu ritu se dlangit ne ndi' melunut, ndi' mbulingan, bu' ndi' me'alep.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Pebiyan sek peksalig niyu, pineliperan amu se ga'em ned Diwata para se keluwasan ne ginandam na ne mperayag se ketapusan nek panahun.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Pedleliyag amu metendeng run nini, isan pesi' nemuun kina'enlan neng megu'ul amu sek sereluk tendeng seng medlainlain ne ngak pengindan ne gentusen niyu.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Su ketuyu'an run nini giin suk pekpemetuud ne suk pektu'u niyu metuud. Sug bulawan, isan pa medlaat ini, inindanan se gapuy. Suk pektu'u niyu melaga' pa kampuun sinangkali' seg bulawan bu' kina'enlan indanan arun mpemetuuran neng metuud ini. Mbuus siya'en amu, pesiddengegan amu, bu' pegbesaan amu se Gendaw ne mperayag na si Jesus Christ.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Pinetail niyu giin isan nda' niyu giin mayan me'ita'. Miktu'u amu ri seniin isan nda' na niyu giin me'ita' nemuun. Aas pidleliyag amu gupiya se dleliyag ne ndi' metekad
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 tendeng ay mikerawat amu na se kelebu'an nek pektu'u niyu ri seniin ne giin su keluwasan niyu.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Metendeng se keluwasan keni, sinusi gupiya bu' sinaak nu ngak propeta. Gilan sung mingatuk metendeng se keluwasan keni neg binegay ned Diwata riin seniyu.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Minantu ilan neng mesuunan nanu bu' pegendun run nini sek peketuman. Giin itu suk panahun nek pisuun ne Gispiritu ni Christ ri senilan metendeng se ngak pegantus ne entusen ni Christ bu' suk pesiddengeg neng meksunud.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Pirayag ned Diwata tu se ngak propeta ketu ne sug binaal nilan gena' para se gegulingen nilan bu' ndi' para seniyu. Giin nini su ngag betang neng mirengeg niyu nemuun buwat se ngang mengwawali seng Melengas ne Gesuyen pebiyan ri se Gispiritu Santu nek sinugu' buwat se dlangit. Ngag betang keni liyagan rema mesabut ne ngag anghel.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Aas andam niyu rayun su nga gena'ena' niyu. Pegengay niyu su gegulingen niyu, bu' seligay niyu gupiya su kepiya neg binegay riin seniyu se gemperayag na si Jesus Christ.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Pengmetinumanen amu tu sed Diwata bu' ndi' niyu ilingay suk pedleketubu' niyu se ngak tinguha' neng midlega'em ri seniyu ne genda'ik sinuunaan riin seng Melengas ne Gesuyen metendeng ri ni Jesus Christ.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Tumu', pedleketubu' amu neg bala'an ri se dlaun neg baalen niyu maa' ned Diwata neng miktawag ri seniyu neg bala'an.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Ay tinalu' ri se Kesulatan, “Pegbala'an amu ay gaku' bala'an ma.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Sinabi niyu sud Diwata ne Gama' seng megampu' amu tu seniin. Aas tendeng ay megukum sud Diwata tu se dlaun ne nga getaw ne genda'irunik pekpelabun sumala' ri sek pimbaal se kada sala, medleketubu' amu rayun ri seg benwa ned duunik pektamed ri seniin.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Misuunan rema niyu neg bineyaran amu na arun duuni kegewasan niyu buwat sek pedleketubu' ne genda'irunik paluun neng mipenunud niyu se nga gepu'an niyu. Su dlinekat ri seniyu gena' ne ngag betang neng merala' maa' nek selapi' awas bulawan,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 bu' ndi' pebiyan seng melaga' ned dugu' ni Christ, neng maa' neng nati ne karniru ne nda'irun gairing melaat bu' buling ri se dlawasen.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Pinili' giin ned Diwata se genda' pa baalay sug benwa bu' pirayag ned Diwata se ketapusan ne nga gendaw para seniyu.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Pebiyan riin ni Christ miktu'u amu ri sed Diwata, nek pitubu'en puli' buwat se kemetain bu' pisiddengegan giin; bu' aas suk pektu'u bu' pekperateng niyu riin sed Diwata.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Na, milimpiyuwan amu na sek pektuman niyu ri se kemetuuran, aas duun naing metuud nek pekpetail ri sek sama mektetu'u niyu, mekpinetailay amu buwat gaid ri sed diyalem ne gena'ena' niyu.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Ay mi'etaw amu na puli' gena' pebiyan ri se ngang megulang niyu ned duuni kemetain, bu' ndi' pebiyan ri sek talu' ned Diwata neng miktetubu' bu' nda'runi gekteben.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Ay tinalu' ri se Kesulatan,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 ma'ad suk talu' ne Ginu'u nda'irunik pekerala'en”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.