1 Pedro 1
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs BKJ
1 Seniyu ne nga getaw nek pimili' ned Diwata,
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Ay pimili' amu sumala' se ketuyu'an ned Diwata ne Gama' gatad pa nud diin bu' binaal neg bala'an ne nga getawan pebiyan se Gispiritu Santu arun mektuman amu riin ni Jesus Christ bu' milimpiyu pebiyan ri sed dugu'en.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Na, pesalamatan ta sud Diwata ne giin sud Diwata bu' Gama' ne Ginu'u ta ne si Jesus Christ! Tendeng se gembagel ne dlelaaten, binegayaan ita neg begu ne ketubu' pebiyan sek pekpetubu'en puli' riin ni Jesus Christ buwat se kemetain. Pebiyan seg begu ne ketubu', giin nini sung migbegay ri senita sek siguru nek pedderama,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 suk pedderama neng me'angken ta ne ginipes para seniyu ritu se dlangit ne ndi' melunut, ndi' mbulingan, bu' ndi' me'alep.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Pebiyan sek peksalig niyu, pineliperan amu se ga'em ned Diwata para se keluwasan ne ginandam na ne mperayag se ketapusan nek panahun.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Pedleliyag amu metendeng run nini, isan pesi' nemuun kina'enlan neng megu'ul amu sek sereluk tendeng seng medlainlain ne ngak pengindan ne gentusen niyu.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Su ketuyu'an run nini giin suk pekpemetuud ne suk pektu'u niyu metuud. Sug bulawan, isan pa medlaat ini, inindanan se gapuy. Suk pektu'u niyu melaga' pa kampuun sinangkali' seg bulawan bu' kina'enlan indanan arun mpemetuuran neng metuud ini. Mbuus siya'en amu, pesiddengegan amu, bu' pegbesaan amu se Gendaw ne mperayag na si Jesus Christ.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Pinetail niyu giin isan nda' niyu giin mayan me'ita'. Miktu'u amu ri seniin isan nda' na niyu giin me'ita' nemuun. Aas pidleliyag amu gupiya se dleliyag ne ndi' metekad
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 tendeng ay mikerawat amu na se kelebu'an nek pektu'u niyu ri seniin ne giin su keluwasan niyu.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Metendeng se keluwasan keni, sinusi gupiya bu' sinaak nu ngak propeta. Gilan sung mingatuk metendeng se keluwasan keni neg binegay ned Diwata riin seniyu.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Minantu ilan neng mesuunan nanu bu' pegendun run nini sek peketuman. Giin itu suk panahun nek pisuun ne Gispiritu ni Christ ri senilan metendeng se ngak pegantus ne entusen ni Christ bu' suk pesiddengeg neng meksunud.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Pirayag ned Diwata tu se ngak propeta ketu ne sug binaal nilan gena' para se gegulingen nilan bu' ndi' para seniyu. Giin nini su ngag betang neng mirengeg niyu nemuun buwat se ngang mengwawali seng Melengas ne Gesuyen pebiyan ri se Gispiritu Santu nek sinugu' buwat se dlangit. Ngag betang keni liyagan rema mesabut ne ngag anghel.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Aas andam niyu rayun su nga gena'ena' niyu. Pegengay niyu su gegulingen niyu, bu' seligay niyu gupiya su kepiya neg binegay riin seniyu se gemperayag na si Jesus Christ.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Pengmetinumanen amu tu sed Diwata bu' ndi' niyu ilingay suk pedleketubu' niyu se ngak tinguha' neng midlega'em ri seniyu ne genda'ik sinuunaan riin seng Melengas ne Gesuyen metendeng ri ni Jesus Christ.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Tumu', pedleketubu' amu neg bala'an ri se dlaun neg baalen niyu maa' ned Diwata neng miktawag ri seniyu neg bala'an.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Ay tinalu' ri se Kesulatan, “Pegbala'an amu ay gaku' bala'an ma.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Sinabi niyu sud Diwata ne Gama' seng megampu' amu tu seniin. Aas tendeng ay megukum sud Diwata tu se dlaun ne nga getaw ne genda'irunik pekpelabun sumala' ri sek pimbaal se kada sala, medleketubu' amu rayun ri seg benwa ned duunik pektamed ri seniin.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Misuunan rema niyu neg bineyaran amu na arun duuni kegewasan niyu buwat sek pedleketubu' ne genda'irunik paluun neng mipenunud niyu se nga gepu'an niyu. Su dlinekat ri seniyu gena' ne ngag betang neng merala' maa' nek selapi' awas bulawan,
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 bu' ndi' pebiyan seng melaga' ned dugu' ni Christ, neng maa' neng nati ne karniru ne nda'irun gairing melaat bu' buling ri se dlawasen.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Pinili' giin ned Diwata se genda' pa baalay sug benwa bu' pirayag ned Diwata se ketapusan ne nga gendaw para seniyu.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Pebiyan riin ni Christ miktu'u amu ri sed Diwata, nek pitubu'en puli' buwat se kemetain bu' pisiddengegan giin; bu' aas suk pektu'u bu' pekperateng niyu riin sed Diwata.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Na, milimpiyuwan amu na sek pektuman niyu ri se kemetuuran, aas duun naing metuud nek pekpetail ri sek sama mektetu'u niyu, mekpinetailay amu buwat gaid ri sed diyalem ne gena'ena' niyu.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Ay mi'etaw amu na puli' gena' pebiyan ri se ngang megulang niyu ned duuni kemetain, bu' ndi' pebiyan ri sek talu' ned Diwata neng miktetubu' bu' nda'runi gekteben.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Ay tinalu' ri se Kesulatan,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 ma'ad suk talu' ne Ginu'u nda'irunik pekerala'en”
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.