1 Coríntios 6
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs VC
1 Bu' suk sala ri seniyu duunik pidlikegan ri sed duma neng mektetu'u, tuma ma perangat pa ini tu se ngang mengengukum ne gena' mektetu'u, bu' ndi' tumu' perangat tu se nga getawan ned Diwata arun usain nilan?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Nda' ba niyu mesuunay ne su nga getaw ned Diwata gilan sung mengukum ri se nga getaw ri seg benwa? Na, bu' gamu maing mengukum ri se nga getaw ri seg benwa, ndi' ba niyu megenep suk pegukum seng miika' ra ne ngak pidlikegan?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Nda' ba rema niyu mesuunay ne gita sung mengukum ri se ngag anghel lema' renlag? Gendun pa sakan su ngag betang riin se ketubu' keni?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Bu' duunik pidlikegan niyu metendeng se ngag betang riin se ketubu' niyu, tuma ma perangat pa ini niyu tu se ngang mengengukum ne gena' sakup riin sek simbaan?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Tinalu'u ini sek pekpengumpiid ri seniyu. Nda' ba gaid sala ned diin seniyu neng me'alam neng mektetu'u neng mekegusay?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ma'ad midlekihaay amu tumu' bu' pi'ukum niyu tu se ngang mengengukum ne gena' mektetu'u.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Aas, sek pekemetuud, suk pedlekihaay niyu mikpe'ita' ma'aray neng mipalunggaw amu. Gena' ba melengas ne gamu pa sung melupigan awas melimbungan?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Ma'ad gamu nema tumu' sung minlupig bu' minlimbung bu' isan tu se nga kepeteran niyu.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Nda' ba niyu mesuunay ne su getaw neng migbaal neng melaat ndi' mekepenunud sek Pedlegeri'an ned Diwata? Aas ndi' niyu limbungayi gegulingen niyu! Ay su nga getaw neg imural neng mikighilawas, awas miksimba sed diwatadiwata, awas menenapaw, awas muubay sek sama ne ngad dlai awas sama ne nga dlibun,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 awas se ngang meddaaw, awas se ngang merelaw, awas se ngang megbinabeleng, awas se ngang mengumbaal, bu' se ngak tulisan—ndi' mekepenunud ri sek Pedlegeri'an ned Diwata.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Sud duma seniyu maa' nini nud diin. Ma'ad milimpiyuwan amu na buwat ri se ngak sala' niyu, linain amu na para sed Diwata; bu' pimetareng amu na ned Diwata pebiyan se ngalan ne Ginu'u ne si Jesus Christ bu' ri se Gispiritu ned Diwata ta.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Duuning mektalu', “Mbaal'u isan landunig betang ne dliyagan'u,” ma'ad gena' dlaunen mekegbegay ne kelengasan riin seniyu. Bu' mektalu'u, “Mbaal'u isan landunig betang ne dliyagan'u,” metuud ma iin, ma'ad ndi'u mekpega'em se isan landun neg betang.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Duuning miktalu', “Suk pekaan para ri sek tiyan bu' suk tiyan para ri sek pekaan.” Metuud ma iin; ma'ad dela'en ned Diwata suk tiyan bu' suk pekaan. Gena' metuud neg binaal su dlawas ne getaw para sek pekighilawas se gena' kerumanan, ma'ad binaal ini para sek pekpenibeli ri se Ginu'u; bu' su Ginu'u giining megingat run nini.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Bu' pitubu' puli' nud Diwata su Ginu'u buwat se kemetain, bu' giin rema sung mekpetubu' puli' ri senita pebiyan se ga'emen.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Nda' ba niyu mesuunay ne su nga dlawas niyu kebahin se dlawas ni Christ? Uwanen'u ba su kebahin se dlawasen bu' pesalabuuken tu se dlibun neng mekpemeledya' ned dengegen? Ndi' gaid mehitabu'!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Misuunan ba rema niyu ne su getaw neng mikpekighilawas tu se dlibun neng mekpemeledya' ned dengegen mibaal nek sala lawas duma seniin? Kelaru gupiya suk tinalu' ri se kesulatan, “Sud duwa' mibaal nek sala.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Ma'ad sung misalabuuk riin se Ginu'u, misalabuuk ri seniin se gispiritu.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Aas liyaway niyu suk pekpekighilawas se gena' kerumanan. Sud duma ne ngak sala' neg binaal ne getaw nda'i dlabet ri se dlawasen, ma'ad su getaw neng mikpekighilawas ri se gena' kerumanan mikesala' ri se gegulingenen ne dlawas.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Nda' amu ba mekesuun ne su dlawas niyu templo ne ritu mikengel su Gispiritu Santu? Su Gispiritu ned diin seniyu begay ini buwat sed Diwata. Gena' na gamui gapu'en se dlawas niyu bu' ndi' sud Diwata na,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 ay melaga' suk peksaluyen ri seniyu. Aas gamit niyui nga dlawas niyu sek pekpesiddengeg ri sed Diwata.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.