1 Coríntios 6

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bu' suk sala ri seniyu duunik pidlikegan ri sed duma neng mektetu'u, tuma ma perangat pa ini tu se ngang mengengukum ne gena' mektetu'u, bu' ndi' tumu' perangat tu se nga getawan ned Diwata arun usain nilan?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Nda' ba niyu mesuunay ne su nga getaw ned Diwata gilan sung mengukum ri se nga getaw ri seg benwa? Na, bu' gamu maing mengukum ri se nga getaw ri seg benwa, ndi' ba niyu megenep suk pegukum seng miika' ra ne ngak pidlikegan?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Nda' ba rema niyu mesuunay ne gita sung mengukum ri se ngag anghel lema' renlag? Gendun pa sakan su ngag betang riin se ketubu' keni?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Bu' duunik pidlikegan niyu metendeng se ngag betang riin se ketubu' niyu, tuma ma perangat pa ini niyu tu se ngang mengengukum ne gena' sakup riin sek simbaan?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Tinalu'u ini sek pekpengumpiid ri seniyu. Nda' ba gaid sala ned diin seniyu neng me'alam neng mektetu'u neng mekegusay?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Ma'ad midlekihaay amu tumu' bu' pi'ukum niyu tu se ngang mengengukum ne gena' mektetu'u.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Aas, sek pekemetuud, suk pedlekihaay niyu mikpe'ita' ma'aray neng mipalunggaw amu. Gena' ba melengas ne gamu pa sung melupigan awas melimbungan?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Ma'ad gamu nema tumu' sung minlupig bu' minlimbung bu' isan tu se nga kepeteran niyu.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Nda' ba niyu mesuunay ne su getaw neng migbaal neng melaat ndi' mekepenunud sek Pedlegeri'an ned Diwata? Aas ndi' niyu limbungayi gegulingen niyu! Ay su nga getaw neg imural neng mikighilawas, awas miksimba sed diwatadiwata, awas menenapaw, awas muubay sek sama ne ngad dlai awas sama ne nga dlibun,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 awas se ngang meddaaw, awas se ngang merelaw, awas se ngang megbinabeleng, awas se ngang mengumbaal, bu' se ngak tulisan—ndi' mekepenunud ri sek Pedlegeri'an ned Diwata.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Sud duma seniyu maa' nini nud diin. Ma'ad milimpiyuwan amu na buwat ri se ngak sala' niyu, linain amu na para sed Diwata; bu' pimetareng amu na ned Diwata pebiyan se ngalan ne Ginu'u ne si Jesus Christ bu' ri se Gispiritu ned Diwata ta.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Duuning mektalu', “Mbaal'u isan landunig betang ne dliyagan'u,” ma'ad gena' dlaunen mekegbegay ne kelengasan riin seniyu. Bu' mektalu'u, “Mbaal'u isan landunig betang ne dliyagan'u,” metuud ma iin, ma'ad ndi'u mekpega'em se isan landun neg betang.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Duuning miktalu', “Suk pekaan para ri sek tiyan bu' suk tiyan para ri sek pekaan.” Metuud ma iin; ma'ad dela'en ned Diwata suk tiyan bu' suk pekaan. Gena' metuud neg binaal su dlawas ne getaw para sek pekighilawas se gena' kerumanan, ma'ad binaal ini para sek pekpenibeli ri se Ginu'u; bu' su Ginu'u giining megingat run nini.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Bu' pitubu' puli' nud Diwata su Ginu'u buwat se kemetain, bu' giin rema sung mekpetubu' puli' ri senita pebiyan se ga'emen.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Nda' ba niyu mesuunay ne su nga dlawas niyu kebahin se dlawas ni Christ? Uwanen'u ba su kebahin se dlawasen bu' pesalabuuken tu se dlibun neng mekpemeledya' ned dengegen? Ndi' gaid mehitabu'!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Misuunan ba rema niyu ne su getaw neng mikpekighilawas tu se dlibun neng mekpemeledya' ned dengegen mibaal nek sala lawas duma seniin? Kelaru gupiya suk tinalu' ri se kesulatan, “Sud duwa' mibaal nek sala.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Ma'ad sung misalabuuk riin se Ginu'u, misalabuuk ri seniin se gispiritu.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Aas liyaway niyu suk pekpekighilawas se gena' kerumanan. Sud duma ne ngak sala' neg binaal ne getaw nda'i dlabet ri se dlawasen, ma'ad su getaw neng mikpekighilawas ri se gena' kerumanan mikesala' ri se gegulingenen ne dlawas.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Nda' amu ba mekesuun ne su dlawas niyu templo ne ritu mikengel su Gispiritu Santu? Su Gispiritu ned diin seniyu begay ini buwat sed Diwata. Gena' na gamui gapu'en se dlawas niyu bu' ndi' sud Diwata na,
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 ay melaga' suk peksaluyen ri seniyu. Aas gamit niyui nga dlawas niyu sek pekpesiddengeg ri sed Diwata.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.