1 Coríntios 6

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bu' suk sala ri seniyu duunik pidlikegan ri sed duma neng mektetu'u, tuma ma perangat pa ini tu se ngang mengengukum ne gena' mektetu'u, bu' ndi' tumu' perangat tu se nga getawan ned Diwata arun usain nilan?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Nda' ba niyu mesuunay ne su nga getaw ned Diwata gilan sung mengukum ri se nga getaw ri seg benwa? Na, bu' gamu maing mengukum ri se nga getaw ri seg benwa, ndi' ba niyu megenep suk pegukum seng miika' ra ne ngak pidlikegan?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Nda' ba rema niyu mesuunay ne gita sung mengukum ri se ngag anghel lema' renlag? Gendun pa sakan su ngag betang riin se ketubu' keni?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Bu' duunik pidlikegan niyu metendeng se ngag betang riin se ketubu' niyu, tuma ma perangat pa ini niyu tu se ngang mengengukum ne gena' sakup riin sek simbaan?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Tinalu'u ini sek pekpengumpiid ri seniyu. Nda' ba gaid sala ned diin seniyu neng me'alam neng mektetu'u neng mekegusay?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Ma'ad midlekihaay amu tumu' bu' pi'ukum niyu tu se ngang mengengukum ne gena' mektetu'u.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Aas, sek pekemetuud, suk pedlekihaay niyu mikpe'ita' ma'aray neng mipalunggaw amu. Gena' ba melengas ne gamu pa sung melupigan awas melimbungan?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Ma'ad gamu nema tumu' sung minlupig bu' minlimbung bu' isan tu se nga kepeteran niyu.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Nda' ba niyu mesuunay ne su getaw neng migbaal neng melaat ndi' mekepenunud sek Pedlegeri'an ned Diwata? Aas ndi' niyu limbungayi gegulingen niyu! Ay su nga getaw neg imural neng mikighilawas, awas miksimba sed diwatadiwata, awas menenapaw, awas muubay sek sama ne ngad dlai awas sama ne nga dlibun,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 awas se ngang meddaaw, awas se ngang merelaw, awas se ngang megbinabeleng, awas se ngang mengumbaal, bu' se ngak tulisan—ndi' mekepenunud ri sek Pedlegeri'an ned Diwata.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Sud duma seniyu maa' nini nud diin. Ma'ad milimpiyuwan amu na buwat ri se ngak sala' niyu, linain amu na para sed Diwata; bu' pimetareng amu na ned Diwata pebiyan se ngalan ne Ginu'u ne si Jesus Christ bu' ri se Gispiritu ned Diwata ta.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Duuning mektalu', “Mbaal'u isan landunig betang ne dliyagan'u,” ma'ad gena' dlaunen mekegbegay ne kelengasan riin seniyu. Bu' mektalu'u, “Mbaal'u isan landunig betang ne dliyagan'u,” metuud ma iin, ma'ad ndi'u mekpega'em se isan landun neg betang.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Duuning miktalu', “Suk pekaan para ri sek tiyan bu' suk tiyan para ri sek pekaan.” Metuud ma iin; ma'ad dela'en ned Diwata suk tiyan bu' suk pekaan. Gena' metuud neg binaal su dlawas ne getaw para sek pekighilawas se gena' kerumanan, ma'ad binaal ini para sek pekpenibeli ri se Ginu'u; bu' su Ginu'u giining megingat run nini.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Bu' pitubu' puli' nud Diwata su Ginu'u buwat se kemetain, bu' giin rema sung mekpetubu' puli' ri senita pebiyan se ga'emen.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Nda' ba niyu mesuunay ne su nga dlawas niyu kebahin se dlawas ni Christ? Uwanen'u ba su kebahin se dlawasen bu' pesalabuuken tu se dlibun neng mekpemeledya' ned dengegen? Ndi' gaid mehitabu'!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Misuunan ba rema niyu ne su getaw neng mikpekighilawas tu se dlibun neng mekpemeledya' ned dengegen mibaal nek sala lawas duma seniin? Kelaru gupiya suk tinalu' ri se kesulatan, “Sud duwa' mibaal nek sala.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Ma'ad sung misalabuuk riin se Ginu'u, misalabuuk ri seniin se gispiritu.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Aas liyaway niyu suk pekpekighilawas se gena' kerumanan. Sud duma ne ngak sala' neg binaal ne getaw nda'i dlabet ri se dlawasen, ma'ad su getaw neng mikpekighilawas ri se gena' kerumanan mikesala' ri se gegulingenen ne dlawas.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Nda' amu ba mekesuun ne su dlawas niyu templo ne ritu mikengel su Gispiritu Santu? Su Gispiritu ned diin seniyu begay ini buwat sed Diwata. Gena' na gamui gapu'en se dlawas niyu bu' ndi' sud Diwata na,
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 ay melaga' suk peksaluyen ri seniyu. Aas gamit niyui nga dlawas niyu sek pekpesiddengeg ri sed Diwata.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.