1 Coríntios 16
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARC
1 Na, metendeng se gamut para se nga getawan ned Diwata riin seg Judea, baal niyu suk pimandu'u ritu se ngak simbaan se Galacia.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Kada Duminggu, salasala riin seniyu mekpain nek selapi' sumala' ri sek pinengawan niyu. Bu' timud niyu ini, arun sek peddateng'u riin, ndi' ita na megamut.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 Bu' sek peddateng'u riin, suguen'u su nga getaw nek pimili' niyu duma sek sulat sek pekpe'ilala arun uwiten nilan ritu seg Jerusalem su ngag begay niyu.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 Bu' kina'enlan gaid neng merituu, rayun perunuten'u ilan.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Na, bisitaan'u amu tubusu mayan ritu seng Macedonia tendeng ay mayanu pa gaid ritu.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 Bu' ali' bu' mekengelu duma ri seniyu awas ali' bu' riinu pa mekpebiyan sek penteddaw arun me'ebangan niyau sek pekpeddayun ri sek pedlaang'u, isan ta'u pagaw sek sunud.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Ndi'u liyagan neng meriin sek sereluk na run ay pidderamau neng mekengel se gempayat, bu' tugut ne Ginu'u.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ma'ad mekpebilinu reli' rini seg Efeso tampan se gendaw nek Pentecostes.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Ay duuni nga kepiyanan para senaan sek pegbaal rini isan meleget ne nga getaw ne kinumuntra ri senaan.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Na, bu' mateng riin si Timoteo, alimba' niyu giin ay minibeli giin ri se Ginu'u maa' rema senaan.
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Aas nda'iruni isan sala sung memura ri seniin, bu' ndi' ebangay niyu giin sek pekpeddayun ri sek pedlaangen neng melinaun, arun mekepuli' giin ri senaan; ay megelatu ri seniin duma se ngang mektetu'u.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Metendeng sek pated ta ne si Apolos, inubug'u gaid giin neng megbentaw riin seniyu tendug sed duma ne ngang mektetu'u. Ma'ad ndi'en pa liyagan meriin nemuun, tumu', bu' duuni dlugaren, meriin ra giin.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Pegbantay amu, petinuuray niyu suk pektu'u niyu, pekpekebelu' amu, bu' pekpepagen amu.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 Baal niyu su dlaun ne ngag baalen niyu ned duunik pekpetail.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Na, misuunan niyu suk pamilya ni Stefanas, su guna ne ngang mektetu'u tu seg Acaya, bu' binegay nilan su gegulingen nilan sek pekpenibeli se nga getawan ned Diwata. Megandyu'u run ini ri seniyu, nga kepeteran,
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 nek sunud niyu sung maa' senilan bu' su kada sala ri senilan neng mekterbahu bu' menibeli duma senilan.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Bu' pidleliyagu gaid gupiya sek peddateng nilan ni Stefanas, Fortunato, bu' Acaico rini. Isan ndi' amu mekerini, me'antus'u su kebuga'u riin seniyu tendeng sek telu tawan keni;
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Ay inuliksegu nilan maa' seg binaal nilan riin seniyu. Aas su nga getaw neng maa' senilan mbaya' gaid pesiddengegan.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Su ngang mektetu'u riin se ngak simbaan sek Probinsiya seg Asia mingumusta riin seniyu. Mingumusta riin seniyu si Akila bu' si Priscila bu' su ngang mektetu'u neng miktigum tu seg balay nilan.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Mingumusta rema riin seniyu su dlaun ne ngang mektetu'u rini.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Na, gaku' si Pablo sung miksulat run nini sek pekpengumusta riin se dlaunan niyu.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Su genda' pekpetail ri se Ginu'u, tinuklad giin. ‘Marana tha’ ne su gulugaan ‘Mpuli'a na Ginu'u!’
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 Pengumpiyanan amu ni Jesus ne Ginu'u.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Pinetail'u dlaunan niyu riin sek peksalabuuk ta riin ni Jesus Christ.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.