Romanos 14

KUATE TUKU PASA (SSD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tira ande tuku son maŋau gisleknu ta nu tane ndoŋ maŋgurkam tuku tap. Tane nu ndoŋ kualeyauka nu tuku maŋau te-ibeŋam tuku idusmba te ndakap.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Tira ande nu ye agaŋ ŋakmba nyam kumuŋ ŋgate. Ande nu son maŋau gisleknu ŋak minmba ye mbarikit ŋga nu ndem mbulmba nyamagaŋ ndo nyate.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Ande nu ndem nyate taŋge ande nu nyamagaŋ ndo nyate ta tala ndawa. Ande nu ndem nda nyate taŋge nu taŋgo ndem nyate ta nu mbarte ŋga sa ndakuwa. Kuate nu nale arŋeŋ kilna.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Ne ima le ande tuku piro taŋgo tuku son maŋau pilete. Nu pilemba kumumbi kate ko mbarte ta ne tuku piro kuga. Nuŋe Suŋgo tuku piro. Suŋgoŋge nu saŋgri tuwit ta nu kumumbi mayok kaŋgat.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Tira ande nu ait afu tukul ŋak ŋgate. Ande ait ŋakmba kumu kumu tukul kugatok ŋga iduste. Taŋgine miroŋ yimyam maŋau dubiwam tuku ta pileŋga te-tiwap.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Ait afu sugo ŋgade mbal ta nane Kuate tuku nyu idusmba taŋade. Nane ndem nyade mbal Kuate gare pasa tuwig sulumba Kuate tuku idusmba nyade. Nane ndem nda nyade mbal nane Kuate tuku mata idusmba ndem nda nyade. Nane nyamagaŋ ndo nyade ta tuku Kuate gare pasa tuwig.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Sine mineg ta siŋgine miroŋ tuku mine ndakeg. Ko kumeg ta siŋgine miroŋ tuku kume ndakeg.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Sine abo ŋak mineg ta sine Suŋgo tuku nyu te-duŋgam tuku mineg. Sine kumeg ta Suŋgo tuku nyu te-duŋgam tuku kumeg.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Kristus nu kumanu mbal abo ŋak minig mbal tuku Suŋgo minam tuku nu kummba maŋ tiŋgina. Ta tuku sine abo mineg e ko kumeg ta sine Suŋgo tuku ndo mineg.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ne wam ta idusmba tira ande tuku son maŋau pileŋga nu mbarte ŋga sa ndaka. Ko ne afu tuku son maŋau kaŋgerka tala tala ndaniŋga. Sine ŋakmba Kuate am mbolŋge tiŋgube le nuŋge sine pilesiŋgamŋgat.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Kuyar pasa ande ta tuku teŋenmba sakate.
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Ta tuku sine ŋakmba Kuate tugumŋge siŋgine wam ŋakmba ke likeg ta kilimok kile-mayokkamŋgig.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ta tuku sine siŋgine muŋgu pileŋgeg wam ta kusrekube. Sine wamdus saŋgrinu pilmba siŋgine tira inum ndekam tuku wam ande ke ndakube.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Ye Suŋgo Yesus ndoŋ ukendiket ta nyamagaŋ ndem ŋakmba nyam tuku tukul kuga. Ye wam ta kila minet ta ande nu agaŋ ande nyam tuku tukul ŋak ŋga iduste ta nu tuku wamdus sinamŋge tukul taŋaŋ mayok kinit.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Tira ande nu agaŋ ande nyam tuku tukul ŋak ŋgate le ne tumba nyate ta ne nu tuku wamdus ŋayo silite. Taŋate ta ne tira tuku kume purte wam ta kusrete. i ... Kristus nu tira ta tuku kumna. Ne agaŋ nyate tambi nu ŋayo sili ndawa.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Ne ye agaŋ ŋakmba nyam kumuŋ ŋga sakate ta ne kumumbi sakate. Naŋe wamdus mayenu ta andeŋge ŋayo siliwam tuku ndin wakei ndawa.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Sine Kuate kumnemŋge mineg mbal sine nyamagaŋ le kule nyeg ko nda nyeg ta alo suŋgo kuga. Sine tiŋreknu mayok ka ŋgamuŋgal mukuk minmba Tukul Guwa mbolŋge gare ŋak mineg wam ta ndo alo suŋgokanu.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Ande nu taŋamba Kristus dubite ta nu Kuate gare tuwit. Taŋgo pino nane nu tuku maŋau ta kaŋgermba saka minig.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Sine ŋgamuŋgal ulendi minmba siŋgine siŋgine wamdus saŋgri pilewam tuku saŋgri tiŋga wam ta ndo ke likube.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Ne agaŋ ande nzalinu nyate tambi Kuate tuku piro ŋayo sili ndawa. Nyamagaŋ ŋakmba tukul kugatok ta ande nu ne agaŋ nyate ta mbolŋge ndekate ta ne mbarte.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Naŋe tira ande bariŋgikat ŋga ne ndem ko grep kule nye ndaka ko wam kise afu ke ndakate ta ne maŋau tiŋreknu dubite.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Ne wam afu kam kumuŋ ŋgate ta Kuate am mbolŋge ndo minwa. Ne wam ande pileŋga ye kam kumuŋ ŋga idusmba wamdus piti kugatok ta ne gare ŋak minit.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Ne wamdus armba ŋak agaŋ ande nya ta ne mbarte. Ne naŋe ŋgamuŋgal son pitaimba tumba nyate ta tuku. Ande nu wam andembi nuŋe son ŋgate maŋau piti serte ta nu mbarte.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.