Filipenses 4

KUATE TUKU PASA (SSD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O tira kame, tane wam ta idusmba bike ndaka Suŋgo ndoŋ ulendika saŋgri tiŋgap. Ye tane tuku wamdus suŋgo ŋak minmba maŋ kaŋgertiŋgam iduset. Tane ye tuku piro tuku alonu taŋaŋ minig. Ye tane mbolŋge gare suŋgo tet.
1 Portanto, meus amados irmãos, de quem tenho muita saudade, vocês que são a minha alegria e coroa, sim, meus amados, permaneçam, deste modo, firmes no Senhor.
2 Yuodia le Sintike, ye tale sarsartikumba satiket. Tale Suŋgo mbolŋge wamdus ulendika tumawap.
2 Peço a Evódia e peço a Síntique que, no Senhor, tenham o mesmo modo de pensar.
3 O yiŋe piro tuma, ne pino ar ta turka le nale tumawaik. Nale buk sile Klemens ndoŋ ye tuku piro tuma afu ndoŋ pasa mayenu suŋgokam tuku piro kareŋkinaik. Ye tuku piro tuma ta ŋakmba abo ŋak minmba minam tuku Kuate nu nane tuku nyu waŋe mbolŋge kuyarkina.
3 E peço também a você, fiel companheiro de jugo, que auxilie essas mulheres, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, juntamente com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Tane mara mara Suŋgo tugumŋge gare tap. Ye maŋ lato satiŋgamŋgit. Tane gare tap.
4 Alegrem-se sempre no Senhor; outra vez digo: alegrem-se!
5 Tane taŋgo ŋakmba ŋgamukŋge ŋgan maŋau te-mayokap le kila pilwaig. Suŋgo prowam tuku ait buk patukate.
5 Que a moderação de vocês seja conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Tane wam afu tuku wamdus fulil ndakap. Wam ŋakmba tuku Kuate gare pasa tumba taŋgine nzali ta nu sawap.
6 Não fiquem preocupados com coisa alguma, mas, em tudo, sejam conhecidos diante de Deus os pedidos de vocês, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Tane taŋawap ta Kuate nu Kristus Yesus mbolŋge ŋgamuŋgal wamdus bul sertiŋguwa le tane wam ŋakmba mbolŋge saŋgri tiŋgamŋgaig. Kuate nu ŋgamuŋgal wamdus bul sersiŋgit wam ta o mbolŋge suŋgokanu.
7 E a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 O tira kame, ye pasa ndindo ndo minit. Wam magenu ŋakmba taŋgo nane nzaliniŋgit ta taŋgine wamdus wam ta ndo idusniŋgap. Wam tugusek pizuknu tiŋreknu purfeŋnu maditaknu ta ŋakmba idusniŋmba minap.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o pensamento de vocês.
9 Ye o buk wam ŋakmba satiŋmba ke lika tumtiŋgen le kila patikinaig ta ŋakmba ke likap. Tane taŋawap ta Kuate nu tane ndoŋ minmba ŋgamuŋgal wamdus bul sertiŋgamŋgat.
9 O que também aprenderam, receberam e ouviram de mim, e o que viram em mim, isso ponham em prática; e o Deus da paz estará com vocês.
10 O Filipi mbal, tane o buk ye turyinaig taŋamba ndo kile maŋ ye turyade le ye gare suŋgo tumba Suŋgo tuku nyu te-duŋget. Tane buk ye turyam idusnaig ta ndin kuga ta ye kila.
10 Fiquei muito alegre no Senhor porque, agora, uma vez mais, renasceu o cuidado que vocês têm por mim. Na verdade, vocês já tinham esse cuidado antes, só que lhes faltava oportunidade.
11 Ye agaŋ afu denkade ta tuku ye pasa te sa ndaket. Kuga. Yiŋe mine ŋakmba mbolŋge ye wamdus bulok ŋak minam tuku kila pilen.
11 Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Ye agaŋ ndende gudommba ŋak e ko agaŋ ndende denkade ta ye maŋau arŋeŋ ta kila pilen. Ye agaŋ ndende suŋgomba kilmba nyamagaŋ suŋgomba ŋak e ko gubak minmba agaŋ ndende denkade mine taŋaŋ mbolŋge minam tuku ta ye kila pilen.
12 Sei o que é passar necessidade e sei também o que é ter em abundância; aprendi o segredo de toda e qualquer circunstância, tanto de estar alimentado como de ter fome, tanto de ter em abundância como de passar necessidade.
13 Kristus nuŋge saŋgri sate le ye wam ŋakmba kam kumuŋ.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Tane ye piti ŋak minen le turyinaig wam ta mayenaig.
14 No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições.
15 Ye abo abo piro tugu pilmba Kuate tuku pasa kuklimba minen sulumba Masedonia ma tugu kusrewen ta kusem wande afu nane ye tur ndayinaig. Taneŋge ndo ye idusyumba ndametiŋ afu sinaig ta tane kila.
15 E como vocês, filipenses, sabem muito bem, no início da pregação do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo nessa questão de dar e receber, exceto vocês, somente.
16 Ye Tesalonikaŋge minen ta tane mata ye turyumba minnaig.
16 Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades.
17 Ye tane tuku ndametiŋ kilam tuku idus ndawet. Taŋgine maŋau mayenu ta suŋgokuwa le lafunu suŋgokanu mayok kuwa ŋga iduset.
17 Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
18 Epafroditus ndametiŋ tunaig ta ye sina le kile ye den ndakate. Ye agaŋ ndende kumumbi ŋak minmba maŋ lato kilet. Taŋgine wam mayenu ta Kuate am mbolŋge atrau agaŋ mayenu taŋaŋ mayok kinit le Kuate nu garete.
18 Recebi tudo e tenho até de sobra. Estou suprido, desde que Epafrodito me entregou o que vocês me mandaram, que é uma oferta de aroma agradável, um sacrifício que Deus aceita e que lhe agrada.
19 Tane agaŋ afu denkade ta Kuate nu Kristus Yesus mbolŋge tane wam kumumbi tiŋgamŋgat. Agaŋ magenu ŋakmba nu tugu.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, tudo aquilo de que vocês precisam.
20 Siŋgine Mam Kuate nu tuku nyu suŋgo ta minmba minwa. Son.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém!
21 Kristus Yesus tuku mbal ŋakmba ye tuku gare pasa te saniŋgap. Tira kame ye ndoŋ mineg te nane mata gare pasa tiŋgig.
21 Saúdem cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam saudações.
22 Kuate tuku mbal ŋakmba tane gare pasa tiŋgig. Nane tuku afu Sesar tuku wande kulatkade ta nane mata gare pasa suŋgomba tiŋgig.
22 Todos os santos mandam saudações, especialmente os da casa de César.
23 Siŋgine Suŋgo Yesus Kristus nu ake sinaŋ tane make patikuwa.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.