Apocalipse 16

KUATE TUKU PASA (SSD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kile samba mbolŋge Kuate tuku wandek sinamŋge pasa ande kueŋka eŋel 7 ta teŋenmba saniŋgina. Tane kape sulumba nza 7 Kuate tuku gubra liganu ŋak ta kilke mbolŋge kutuniŋgap ŋga saniŋgina.
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Taŋakina le eŋel ande amboŋga nuŋe nza tumba kilke mbolŋge kutuna. Kutuna le nane agaŋmor ŋguikok dubimba nu tuku kanunu mbariŋmba nu tuku suku kuyar ŋak mbal ta we sugo ŋaigonu mundur ŋak nane mbol prowe likinaig.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Kile eŋel arnu ta nuŋe nza tumba yu mbolŋge kutuna le yu ndek taŋgo kumaknu tuku ndare suk dabukina le yu sinamok agaŋ ndende ŋakmba kume farnaig.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 Kile eŋel keŋnu ta nuŋe nza tumba kule mbolŋge kutuna le kule ndare kuilke likinaig.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Taŋanaig le eŋel kule kulatkate ta nu Kuate sana: Ne purfeŋnu ndo. Ne buk minna kile minit. Ne kumumbi wam kame saŋgrinu te ke likat.
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 Taŋgo nane ne tuku tuan taŋgo kame ne tuku mbal suŋgomba bale farnaig le ndare kutukinaig. Kile ne kumumbi lafunu nane ndare nyam tuku kutute ŋga sakina.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Taŋakina le atrau mbain tugumŋge pasa ande mayok ka sakina: Ese. Suŋgo Kuate, ne saŋgri ŋayo. Ne kumumbi nane mbolŋge wam kame te ke likate ŋga sakina.
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Kile eŋel bailkanu ta nuŋe nza tumba ki mbolŋge kutuna le Kuate nu ki sana le ki pa tiŋga taŋgo kame ŋakmba pasokina.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Pasokina le taŋgo nane Kuateŋge piti te ŋakmba kate ŋga nane nu tuku nyu kasurnaig. Nane ŋgamuŋgal biye mbilmba nu tuku nyu te-du ndaŋginaig.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Kile eŋel 5-nu ta nuŋe nza tumba agaŋmor ŋguikok tuku minyo mbili mbolŋge kutuna le nu kulatkate ma ta ma make suŋgo ndekina le nuŋe gageu ŋakmba rar suŋgo kamusmba mane makemba minnaig.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 We rar sugo mayok kinaig le nane Kuate samba mbolŋge minit nu kasurmba naŋgine wam ŋaigonu kusre ndakinaig.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 Kile eŋel 6-nu ta nuŋe nza tumba kule suŋgo Yufretis mbolŋge kutuna le kule paraka taŋgo sugo nyu ŋak ki prote kumamŋge prowam tuku ndin wakeina.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 Taŋana le ye mambilmba mbeŋ suŋgo kulmbaŋ suk, agaŋmor ŋguikok, yabri tuan taŋgo nane tuku miŋgekŋge guwa ŋaigonu keŋmba girpo suk mayok kinaig le kaŋgerken.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 Guwa keŋmba ta bukla ŋaigonu. Nane kumba wam saŋgrinu kitek ke lika kilke tuku gabat sugo ŋakmba didika Kuate Saŋgri Ŋayo tuku ait suŋgo mbolŋge nu ndoŋ kame buwam tuku kuaneka kile-maŋgurkinaig.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Kile Suŋgo ye sayina: Ne isa. Ye kuayar taŋgo taŋaŋ pitik ndo prowamŋgit. Ye prowi le afu nane ye tairŋga naŋgine tawi kulat mayemba minig ta nane gare tamŋgaig. Afu naŋgine tawi kulat maye ndade ta nane wagek minmba kiko tamŋgaig ŋga sayina.
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 Bukla ŋaigonu keŋmba nane gabat sugo kile-maŋgurkinaig ma ta Hibru pasambi Armagedon ŋgade.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Kile eŋel 7-nu ta nuŋe nza tumba ma ŋgamu ambeŋge kutuna le Kuate tuku wande minyo mbili maditaknu tugumŋge pasa ande wi kueŋka sakina: Kile kugawat ŋgina.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 Taŋakina le teliŋ buluŋga kuaila fuduka mumni suŋgo pasa ŋak mayok kina. Maŋau taŋaŋ ta taŋgo nane buk kaŋger ndanaig tuku.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Mumni ta prona le Babilon tumbraŋ suŋgo ta fet keŋna le kilke ŋakmba tuku tumbraŋ sugo sugo ta ŋaigoŋge likinaig. Kuate nu Babilon tumbraŋ suŋgo lafunu tambim tuku gilai ndaŋgina. Nuŋe gubra suŋgo nu mbolŋge pilna le nane kamusnaig.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Nuy tabe mata ŋakmba ŋgisike likinaig.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Sawe tiŋ sugo pitinu 50 kilo taŋaŋ samba mbolŋge taŋgo ŋgaro mbolŋge ndeka minnaig le nane sawe tiŋ ta tuku ŋgaro rar sugo kilmba Kuate kasurnaig.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.