2 Tessalonicenses 2
KUATE TUKU PASA (SSD) vs NTLH
1 O tira kame, Suŋgo Yesus Kristus prowa le sine ŋakmba nu tugumŋge maŋgurkamŋgig. Sine wam ta tuku pasa afu satiŋgamŋgig.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Ande nuŋe kiŋambi Yesus nu buk luka prona ŋga sakuwa ko Paulus nane taŋamba sakinaig ko kuyarnaig ŋga satiŋguwaig ndeta tane pasa ta ismba piriri ŋayomba ŋgamuŋgal piti ndatiŋguwa.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Tane riroŋkap. Nane afu tane yabritiŋbekaig. Yesus prowam tuku ait ta pro ndawa le amboŋga taŋgo pino ŋakmba wamdus ulendimba Kuate pitaiwaig le une tuku tugu taŋgo mayok kaŋgat. Taŋgo ta nu ŋgisikam tuku taŋgo.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Nu mayok ka taŋgo nu ndo mbariŋwaig ŋga idusmba taŋgo tuku mbara yimyam naŋgine mbariŋniŋgam tuku agaŋ kame ta ŋakmba ndoŋ ŋgueu minmba tidoŋ pankamŋgat. Nu Kuate tuku wande suŋgo sinamŋge minyok minmba ye ndo Kuate ŋga sakamŋgat.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Ye tane ndoŋ minen sulumba wam ta tuku satiŋgen ta tane idus ndade?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Une tuku tugu taŋgo ta nuŋe ait kumuŋguwa le nu mayok kaŋgat. Saŋgri andeŋge nu mayok kambim tuku peute. Saŋgri ta tane kila.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Kile une tuku tugu taŋgo nu kuirkuirka piroka minit. Taŋamba minwa le ma ma saŋgri nu peumba minit ta nu kusrewamŋgat.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Kusrewa le une tuku tugu taŋgo nu mayok kaŋgat.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Mayok kuwa le Satan nu saŋgri yimyam tuwa le nu yabri wam kitek saŋgri ŋayo gudommba kile-mayokkamŋgat.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Taŋamba nu nane ŋgisikam tuku mbal tugumŋge maŋau ŋaigonu ke lika saŋgri tambi yabriniŋgamŋgat. Nane muskil kile-tidiŋge niŋgam tuku pasa tugusek ismba mbulmba pitaide tukunu nane ŋgisikam tuku minig.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Ta tuku Kuate nu nane tuku wamdus ŋginŋgan serniŋguwa le nane yabri maŋau ta kaŋgerka son ŋgamŋgaig.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Nane Kuate tuku pasa tugusek pitaide sulumba une maŋau kam tuku ŋgamuŋgal kunde-kundeniŋgig mbal Kuate nu nane pa ŋayonu niŋgamŋgat.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 O tira kame, sine tane idustiŋmba Kuate gare pasa tuweg. Nu tane tuku kume purte. Nu abo abo tane Tukul Guwa mbolŋge Kuate tuku mbal mayok ka pasa tugusek ismba son ŋgap le tane tuku muskil kile-tidiŋge tiŋgam tuku tane maditiŋgina.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Tane siŋgine Suŋgo Yesus Kristus tuku kilŋa saŋgri suŋgo tap ŋga sine tane ŋgamukŋge pasa mayenu kukligeŋ le Kuate nu tane wikina.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 O tira kame, tane wam ta idusmba bike ndaka saŋgri tiŋga siŋgine miŋgembi ko waŋembi Kuate tuku pasa satiŋgigeŋ ta dubi mageka bige dedeŋgap.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Siŋgine Mam Kuate nu sine tuku suŋgomba kume purmba ake sinaŋ sine make patikate le sine wam mayenu tairŋga minmba ŋgamuŋgal mukuk ŋak mineg.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Siŋgine Suŋgo Yesus Kristus Mam Kuate nale tane wamdus saŋgri piletiŋguwaik le tane wam ke likade ko pasa sakade ta magenu kile-mayokkap ŋga Kuate yabaŋet. Son.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.