1 Samuel 12

KUATE TUKU PASA (SSD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kile Samuel ndek Israel mbal ŋakmba saniŋgina: Tane ise tiwap. Tane buk wam ŋakmba tuku ye sayinaig ta kumumba ken sulumba tane kulatkam tuku gabat suŋgo ande madiwe tiŋgen ta
1 Samuel disse a todo Israel: "Atendi tudo o que vocês me pediram e estabeleci um rei para vocês.
2 nu tane tuku kulat taŋgo minamŋgat. Ye buk mbanzonu minmba tane kulatka minen ta kile ye gife ŋakmba saibo pilet. Yiŋe kiŋo kame tane ŋgamukŋge minig.
2 Agora vocês têm um rei que os governará. Quanto a mim, estou velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão aqui com vocês. Tenho vivido diante de vocês desde a minha juventude até agora.
3 Ye wam ande mbaren ndeta tane kile Suŋgo am mbolŋge gabat suŋgo nuŋe madina te nale am mbolŋge ye sayap. Ye taŋgo ande tuku makau ko doŋki ake yaiwen e? Ko ye taŋgo ande yabri-yabrimba agaŋ inum yaimba ten e? Ko ye taŋgo ande ŋayo siliwen e? Ko ye taŋgo andeŋge kigayena le nu tumba pasa mbolŋge te-ti ndawen e? Ye wam ande taŋamba ken ndeta ye wam ta lafumba te-tiwamŋgit ŋga saniŋgina.
3 Aqui estou. Se tomei um boi ou um jumento de alguém, ou se explorei ou oprimi a alguém, ou se das mãos de alguém aceitei suborno, fechando os olhos para sua culpa, testemunhem contra mim na presença do Senhor e do seu ungido. Se alguma dessas coisas pratiquei, eu farei restituição".
4 Taŋaka saniŋgina le taŋgo pinoŋge ndek lafumba sanaig: Kuga. Ne sine tuku ande yabrimba agaŋ inum ake yai ndana. Ne taŋgo ande ŋayo sili ndana. Ne taŋgo ande yabrimba ndametiŋ ake te ndakina ŋginaig le
4 E responderam: "Você não nos explorou nem nos oprimiu. Você não tirou coisa alguma das mãos de ninguém".
5 Samuelŋge nane saniŋgina: Tane ye tuku mbar ande kaŋger ndawanu ŋgade ta kile Suŋgo nuŋe gabat suŋgo madina te nale tane tuku pasa isaik ŋgina le nane lafumba sakinaig: Ta son. Suŋgo nu sine tuku pasa isat ŋginaig.
5 Samuel lhes disse: "O Senhor é testemunha diante de vocês, e bem como o seu ungido é hoje testemunha de que vocês não encontraram culpa alguma em minhas mãos". E disseram: "Ele é testemunha".
6 Kile Samuel maŋ pasa lato saniŋgina: O buk Suŋgoŋge Moses le Aron madinikmba mbuŋ kat taŋgine Isip kilke mbolŋge kilmba te prona.
6 Então Samuel disse ao povo: "O Senhor designou Moisés e Arão e tirou os seus antepassados do Egito.
7 Ta tuku kile tane Suŋgo am mbolŋge tiŋgap le ye tane pasa mbolŋge patiki sulumba Suŋgoŋge wam magenu tane mbolŋge taŋgine mbuŋ kame mbolŋge ke likina ta te-mayokmba satiŋgi le isap.
7 Agora, pois, fiquem aqui, porque vou entrar em julgamento com vocês, perante o Senhor, com base nos atos justos realizados pelo Senhor em favor de vocês e de seus antepassados.
8 O buk Yakob nuŋe gageu kame ndoŋ Isip kilke mbolŋge minnaig ma ma nuŋe ndare kame Suŋgoŋge nane turkuwa ŋga sarsarmba minnaig le Suŋgoŋge Moses le Aron kukulnikina le Isipŋge mbuŋ kat taŋgine kilmba promba kilke te mbol pronaig.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, eles clamaram ao Senhor, e ele enviou Moisés e Arão para tirar seus antepassados do Egito e os estabelecer neste lugar.
9 Taŋamba nane naŋgine Mbara Suŋgo ŋgumnewanu le nuŋge nane kilmba Hasornu kame gabat suŋgo Sisera, Filistia mbal, Moabnu gabat suŋgo nane tuku wai mbolŋge patikanu le nane ndoŋ kame bumba nane bale faranu.
9 Seus antepassados, porém, se esqueceram do Senhor seu Deus; então ele os vendeu à Sísera, o comandante do exército de Hazor, e aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Taŋawanu le nane Suŋgoŋge turkuwa ŋga yabaŋmba sakanu: O Suŋgo, sine unekigeŋ sulumba ne ŋgumnenumba Baal le Astarte kanunu mbariŋniŋgigeŋ ta kile ne sine ŋgueu mbal tuku wai mbolŋge kile-luka kila le sine ne mbariŋnumba ne tuku miŋge kumnemŋge minamŋgig ŋganu le
10 Eles clamaram ao Senhor, dizendo: ‘Pecamos, abandonando o Senhor e prestando culto aos baalins e aos postes sagrados. Agora, porém, liberta-nos das mãos dos nossos inimigos, e nós prestaremos culto a ti’.
11 Suŋgo nu nane tuku wi ta ismba Yerubaal Barak Yefta Samuel nane nduik nduik ka kukulniŋganu le promba ŋgueu mbal tuku wai mbolŋge kile-luka kilanu tukunu tane Israel mbal mine mayenaig.
11 Então o Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os libertou das mãos dos inimigos que os rodeavam, de modo que vocês viveram em segurança.
12 Taŋamba minnaig le Amon mbal tuku gabat suŋgo Nahas kame tuku prona le tane taŋgine Mbara Suŋgoŋge tane kulat ndakuwa ŋga teŋenmba ye sayinaig. Ne sine tuku gabat suŋgo ande madiwe siŋga ŋga sayinaig.
12 Quando, porém, vocês viram que Naás, rei dos amonitas, estava avançando contra vocês, então me disseram: ‘Não! Escolha um rei para nós’, embora o Senhor, o seu Deus, fosse o rei.
13 Tane gabat suŋgo tam tuku wamdus suŋgo ŋak minnaig le Suŋgoŋge tane tuku madiwe tiŋgina ta minit noten.
13 Agora, aqui está o rei que vocês escolheram, aquele que vocês pediram; o Senhor deu um rei a vocês.
14 Tane Suŋgo tuku miŋge kumnem kape sulumba nu mbariŋmba nu tuku pasa ismba kumu-kumuwap sulumba tane taŋgine gabat suŋgo ndoŋ taŋgine Mbara Suŋgo ndo dubimba minap.
14 Se vocês temerem, servirem e obedecerem ao Senhor, e não se rebelarem contra suas ordens, e, se vocês e o rei que reinar sobre vocês seguirem o Senhor, o seu Deus, tudo lhes irá bem!
15 Tane Suŋgo tuku pasa isam mbulmba nu tuku miŋge ŋgurap ta Suŋgo nu buk mbuŋ kat taŋgine piti niŋgina taŋamba ndo tiŋgamŋgat.
15 Todavia, se vocês desobedecerem ao Senhor e se rebelarem contra o seu mandamento, sua mão se oporá a vocês da mesma forma como se opôs aos seus antepassados.
16 Kile tane tiŋga minap le Suŋgoŋge maŋau ande kuwa le tane kaŋgerap.
16 Agora, preparem-se para ver este grande feito que o Senhor vai realizar diante de vocês!
17 Kile ki mara ma kareŋganu ait ta ye kile Suŋgo yabaŋi le nuŋge gau pilwa le kuaila puluka sawe piyamŋgat. Taŋawa le tane wam ta kaŋgermba taŋgine mbarkinaig sulumba gabat suŋgo ande madiwe tiŋguwa ŋga Suŋgo kusnanaig ta tane katesewamŋgaig ŋga saniŋgina.
17 Agora não é a época da colheita do trigo? Pedirei ao Senhor que envie trovões e chuva para que vocês reconheçam que fizeram o que o Senhor reprova totalmente, quando pediram um rei".
18 Taŋakina sulumba Samuel nu Suŋgo wika yabaŋna le ait ndui ta mbolŋge Suŋgoŋge kuaila pilna le ma fuduka sawe piyna le nane wam ta kaŋgermba Suŋgo le Samuel tuku kuru-kuruka
18 Então Samuel clamou ao Senhor, e naquele mesmo dia o Senhor enviou trovões e chuva. E assim todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 taŋgo pino ŋakmba Samuel sanaig: O taŋgo suŋgo, neŋge naŋe Mbara Suŋgo sawa le sine mapekuwa le kume ndakube. Sine une maŋau suŋgomba kigeŋ ta kile sine maŋ lato mbarmba gabat suŋgo ande tam tuku sakigeŋ ŋginaig.
19 E todo o povo disse a Samuel: "Ore ao Senhor seu Deus em favor dos seus servos, para que não morramos, pois a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir um rei".
20 Taŋakinaig le Samuel nu lafumba saniŋgina: Tane kuru kuru ndakap. Tane siŋka maŋau ŋaigonu ke likinaig ta kile tane Suŋgo kumnemŋge minmba nu ndo dubimba nu tuku piro ndo kap sulumba
20 Respondeu Samuel: "Não tenham medo. De fato, vocês fizeram todo esse mal, mas não deixem de seguir o Senhor, antes, sirvam o Senhor de todo o coração.
21 yabri mbara kame dubi ndakap. Naneŋge tane turke nda. Nane ake agaŋ ndo.
21 Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que não têm qualquer proveito nem podem livrá-los, pois são inúteis.
22 Suŋgo nuŋe miroŋ tane nuŋe kuasmbi ŋga maditiŋgina tukunu nu nuŋe nyu suŋgokuwa ŋga idusmba nu tane pitaike nda.
22 Por causa de seu grande nome o Senhor não os rejeitará, pois o Senhor teve prazer em torná-los o seu próprio povo.
23 Yeŋge mara mindek tane tuku ŋga Suŋgo yabaŋmba minet. Ye siŋka maŋau ta kusrewe nda. Ye kusrewi ta ye Suŋgo am mbolŋge unekamŋgit. Ye tane maŋau mayenu tiŋreknu dubiwam tuku wam pagutiŋgamŋgit.
23 E longe de mim esteja pecar contra o Senhor, deixando de orar por vocês. Também lhes ensinarei o caminho que é bom e direito.
24 Tane Suŋgo tuku miŋge kumnem kape sulumba wamdus ndindo tumba nu tuku ndo piroka minap. Suŋgoŋge tane turkam tuku wam ke likina ta tane ŋakmba kila.
24 Somente temam o Senhor e o sirvam fielmente de todo o coração; e considerem as grandes coisas que ele tem feito por vocês.
25 Tane maŋ lato mbar maŋau ke likap ta Suŋgoŋge tane taŋgine gabat turmba ŋaigo siglikamŋgat ŋga saniŋgina.
25 Todavia, se insistirem em fazer o mal, tanto vocês quanto o seu rei serão destruídos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.