1 Samuel 12

KUATE TUKU PASA (SSD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kile Samuel ndek Israel mbal ŋakmba saniŋgina: Tane ise tiwap. Tane buk wam ŋakmba tuku ye sayinaig ta kumumba ken sulumba tane kulatkam tuku gabat suŋgo ande madiwe tiŋgen ta
1 E Samuel disse a todo o Israel: Eis que tenho atentado à vossa voz em tudo o que me dissestes, e preparei um rei sobre vós.
2 nu tane tuku kulat taŋgo minamŋgat. Ye buk mbanzonu minmba tane kulatka minen ta kile ye gife ŋakmba saibo pilet. Yiŋe kiŋo kame tane ŋgamukŋge minig.
2 E agora, eis que o rei caminha diante de vós; e eu estou velho e tenho a cabeça branca, e eis que os meus filhos estão convosco; e eu tenho caminhado diante de vós desde a minha infância até este dia.
3 Ye wam ande mbaren ndeta tane kile Suŋgo am mbolŋge gabat suŋgo nuŋe madina te nale am mbolŋge ye sayap. Ye taŋgo ande tuku makau ko doŋki ake yaiwen e? Ko ye taŋgo ande yabri-yabrimba agaŋ inum yaimba ten e? Ko ye taŋgo ande ŋayo siliwen e? Ko ye taŋgo andeŋge kigayena le nu tumba pasa mbolŋge te-ti ndawen e? Ye wam ande taŋamba ken ndeta ye wam ta lafumba te-tiwamŋgit ŋga saniŋgina.
3 Vede, aqui estou; testemunhai contra mim diante do SENHOR, e diante do seu ungido: De quem tomei o boi? Ou, de quem tomei o jumento? Ou, a quem defraudei? A quem oprimi? Ou, de quem é a mão da qual recebi qualquer suborno para com isto fechar os meus olhos? E eu o restituirei.
4 Taŋaka saniŋgina le taŋgo pinoŋge ndek lafumba sanaig: Kuga. Ne sine tuku ande yabrimba agaŋ inum ake yai ndana. Ne taŋgo ande ŋayo sili ndana. Ne taŋgo ande yabrimba ndametiŋ ake te ndakina ŋginaig le
4 E eles disseram: Tu não nos defraudaste, nem nos oprimiste, tampouco tomaste algo da mão de qualquer homem.
5 Samuelŋge nane saniŋgina: Tane ye tuku mbar ande kaŋger ndawanu ŋgade ta kile Suŋgo nuŋe gabat suŋgo madina te nale tane tuku pasa isaik ŋgina le nane lafumba sakinaig: Ta son. Suŋgo nu sine tuku pasa isat ŋginaig.
5 E ele lhes disse: O SENHOR é testemunha contra vós, e o seu ungido é testemunha neste dia, de que vós não tendes achado nada na minha mão. E eles responderam: Ele é testemunha.
6 Kile Samuel maŋ pasa lato saniŋgina: O buk Suŋgoŋge Moses le Aron madinikmba mbuŋ kat taŋgine Isip kilke mbolŋge kilmba te prona.
6 E Samuel disse ao povo: Foi o SENHOR que pôs à frente Moisés e Arão, e que tirou os vossos pais da terra do Egito.
7 Ta tuku kile tane Suŋgo am mbolŋge tiŋgap le ye tane pasa mbolŋge patiki sulumba Suŋgoŋge wam magenu tane mbolŋge taŋgine mbuŋ kame mbolŋge ke likina ta te-mayokmba satiŋgi le isap.
7 Agora, portanto, aquietai-vos, para que eu possa arrazoar convosco diante do SENHOR sobre todos os atos justos do SENHOR, os quais ele fez a vós e aos vossos pais.
8 O buk Yakob nuŋe gageu kame ndoŋ Isip kilke mbolŋge minnaig ma ma nuŋe ndare kame Suŋgoŋge nane turkuwa ŋga sarsarmba minnaig le Suŋgoŋge Moses le Aron kukulnikina le Isipŋge mbuŋ kat taŋgine kilmba promba kilke te mbol pronaig.
8 Quando Jacó chegou ao Egito, e os vossos pais clamaram ao SENHOR, então o SENHOR enviou Moisés e Arão, os quais libertaram os vossos pais do Egito, e fizeram com que eles habitassem neste lugar.
9 Taŋamba nane naŋgine Mbara Suŋgo ŋgumnewanu le nuŋge nane kilmba Hasornu kame gabat suŋgo Sisera, Filistia mbal, Moabnu gabat suŋgo nane tuku wai mbolŋge patikanu le nane ndoŋ kame bumba nane bale faranu.
9 E, quando eles se esqueceram do SENHOR, seu Deus, ele os vendeu à mão de Sísera, capitão do exército de Hazor, e à mão dos filisteus, e à mão do rei de Moabe, e eles lutaram contra eles.
10 Taŋawanu le nane Suŋgoŋge turkuwa ŋga yabaŋmba sakanu: O Suŋgo, sine unekigeŋ sulumba ne ŋgumnenumba Baal le Astarte kanunu mbariŋniŋgigeŋ ta kile ne sine ŋgueu mbal tuku wai mbolŋge kile-luka kila le sine ne mbariŋnumba ne tuku miŋge kumnemŋge minamŋgig ŋganu le
10 E eles clamaram ao SENHOR, e disseram: Pecamos, porque abandonamos o SENHOR, e servindo os baalins e Astarote; mas, agora, livra-nos da mão dos nossos inimigos, e te serviremos.
11 Suŋgo nu nane tuku wi ta ismba Yerubaal Barak Yefta Samuel nane nduik nduik ka kukulniŋganu le promba ŋgueu mbal tuku wai mbolŋge kile-luka kilanu tukunu tane Israel mbal mine mayenaig.
11 E o SENHOR enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel, e vos libertou da mão dos vossos inimigos de todos os lados, e vós habitastes seguros.
12 Taŋamba minnaig le Amon mbal tuku gabat suŋgo Nahas kame tuku prona le tane taŋgine Mbara Suŋgoŋge tane kulat ndakuwa ŋga teŋenmba ye sayinaig. Ne sine tuku gabat suŋgo ande madiwe siŋga ŋga sayinaig.
12 E, quando vós vistes que Naás, o rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, dissestes-me: Não, mas um rei reinará sobre nós; quando o SENHOR, vosso Deus, era o vosso rei.
13 Tane gabat suŋgo tam tuku wamdus suŋgo ŋak minnaig le Suŋgoŋge tane tuku madiwe tiŋgina ta minit noten.
13 Agora, portanto, contemplai o rei a quem escolhestes, e a quem desejastes! E, eis que o SENHOR colocou sobre vós um rei.
14 Tane Suŋgo tuku miŋge kumnem kape sulumba nu mbariŋmba nu tuku pasa ismba kumu-kumuwap sulumba tane taŋgine gabat suŋgo ndoŋ taŋgine Mbara Suŋgo ndo dubimba minap.
14 Se vós temerdes ao SENHOR, e servi-lo, e obedecerdes à sua voz, e não vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então, tanto vós, como o vosso rei, que sobre vós reina, continuareis a seguir o SENHOR vosso Deus;
15 Tane Suŋgo tuku pasa isam mbulmba nu tuku miŋge ŋgurap ta Suŋgo nu buk mbuŋ kat taŋgine piti niŋgina taŋamba ndo tiŋgamŋgat.
15 mas, se não obedecerdes à voz do SENHOR, e vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então a mão do SENHOR será contra vós, como foi contra os vossos pais.
16 Kile tane tiŋga minap le Suŋgoŋge maŋau ande kuwa le tane kaŋgerap.
16 Agora, portanto, ficai de pé e vede esta grande coisa que o SENHOR fará diante dos vossos olhos.
17 Kile ki mara ma kareŋganu ait ta ye kile Suŋgo yabaŋi le nuŋge gau pilwa le kuaila puluka sawe piyamŋgat. Taŋawa le tane wam ta kaŋgermba taŋgine mbarkinaig sulumba gabat suŋgo ande madiwe tiŋguwa ŋga Suŋgo kusnanaig ta tane katesewamŋgaig ŋga saniŋgina.
17 Não é hoje o dia da colheita do trigo? Clamarei ao SENHOR, e ele enviará trovão e chuva; para que percebais e vejais que a vossa iniquidade é grande, que vós tendes cometido à vista do SENHOR ao pedir-lhe um rei.
18 Taŋakina sulumba Samuel nu Suŋgo wika yabaŋna le ait ndui ta mbolŋge Suŋgoŋge kuaila pilna le ma fuduka sawe piyna le nane wam ta kaŋgermba Suŋgo le Samuel tuku kuru-kuruka
18 Assim, Samuel clamou ao SENHOR; e o SENHOR enviou trovão e chuva naquele dia; e todo o povo temeu muitíssimo ao SENHOR e a Samuel.
19 taŋgo pino ŋakmba Samuel sanaig: O taŋgo suŋgo, neŋge naŋe Mbara Suŋgo sawa le sine mapekuwa le kume ndakube. Sine une maŋau suŋgomba kigeŋ ta kile sine maŋ lato mbarmba gabat suŋgo ande tam tuku sakigeŋ ŋginaig.
19 E todo o povo disse a Samuel: Ora pelos teus servos ao SENHOR teu Deus, para que não pereçamos; pois a todos os nossos pecados acrescentamos este mal, ao pedirmos para nós um rei.
20 Taŋakinaig le Samuel nu lafumba saniŋgina: Tane kuru kuru ndakap. Tane siŋka maŋau ŋaigonu ke likinaig ta kile tane Suŋgo kumnemŋge minmba nu ndo dubimba nu tuku piro ndo kap sulumba
20 E Samuel disse ao povo: Não temais; tendes cometido toda esta iniquidade; contudo não vos desvieis de seguir ao SENHOR, mas servi ao SENHOR de todo o vosso coração;
21 yabri mbara kame dubi ndakap. Naneŋge tane turke nda. Nane ake agaŋ ndo.
21 e não vos desvieis para o lado; pois então irieis atrás de coisas vãs, as quais não podem vos acrescentar, nem libertar; posto que são vãs.
22 Suŋgo nuŋe miroŋ tane nuŋe kuasmbi ŋga maditiŋgina tukunu nu nuŋe nyu suŋgokuwa ŋga idusmba nu tane pitaike nda.
22 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo por causa do seu grande nome; porque aprouve ao SENHOR fazer de vós o seu povo.
23 Yeŋge mara mindek tane tuku ŋga Suŋgo yabaŋmba minet. Ye siŋka maŋau ta kusrewe nda. Ye kusrewi ta ye Suŋgo am mbolŋge unekamŋgit. Ye tane maŋau mayenu tiŋreknu dubiwam tuku wam pagutiŋgamŋgit.
23 Ademais, quanto a mim, Deus me livre de pecar contra o SENHOR ao cessar de orar por vós; mas eu vos ensinarei o bom e reto caminho;
24 Tane Suŋgo tuku miŋge kumnem kape sulumba wamdus ndindo tumba nu tuku ndo piroka minap. Suŋgoŋge tane turkam tuku wam ke likina ta tane ŋakmba kila.
24 basta temer ao SENHOR, e servi-lo em verdade de todo o vosso coração; pois, considerai quão grandes coisas ele fez por vós.
25 Tane maŋ lato mbar maŋau ke likap ta Suŋgoŋge tane taŋgine gabat turmba ŋaigo siglikamŋgat ŋga saniŋgina.
25 Porém, se vós continuardes procedendo iniquamente, sereis consumidos, tanto vós, como o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.