1 Pedro 5
KUATE TUKU PASA (SSD) vs NVT
1 Tane gabat kame, ye mata gabat taŋgo minet. Kristus nu rar suŋgo tina ta yiŋe ammbi nu kaŋgeren. Nu nyu suŋgo kilŋa saŋgri ŋak mayok kuwa le ye nu ndoŋ kilŋa saŋgri ŋak minamŋgit. Ye tane sarsartiŋmba satiŋgamŋgit.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Kuate tuku sipsip tane ŋgamukŋge mine likade ta tane kulat mageniŋgap. Taŋgine piro ta kanyum ndamba gare ŋak biyap. Kuate tuku nzali ta taŋamba. Tane ndametiŋ kilam tuku idusmba piro ndaka piro tuku wamdus saŋgrinu pilmba pirokap.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Sipsip kame tane kumnemŋge minig ta miŋge saŋgrimbi kulat ndakap. Taŋgine mine mayenu ta dubiwaig ŋga tumniŋgap.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Tane taŋamba pirokap ta sipsip kulat taŋgo tugusek nu mayok kuwa sulumba tane tuku nyu kile-mayokkuwa le nyu sugo ŋak minmba minamŋgaig.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Tane mbanzo ŋakmba mage mage kumnemŋge minap. Tane Kuate tuku mbal ŋakmba nyu kile-ibeŋka muŋgu turturkap. Kuyar pasa ande teŋenmba sakate.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Ta tuku tane taŋgine nyu kile-ibeŋka Kuate tuku saŋgri kumnemŋge minap. Tane taŋamba minap le maŋau ta ŋgamukŋge Kuate nu tane tuku nyu kile-mayokka nyu sugo tiŋgamŋgat.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Kuate nu tane idus tidiŋga kulatka minit tukunu taŋgine piti ŋakmba nu tuku wai mbolŋge patikap.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Tane wamdus kuyar mayenu ŋak kurauka likap. Taŋgine ŋgueu Satan nu laion taŋaŋ nu gubanu ŋerŋerka tane tuku ande balemba nyam tuku likate.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Tane son ŋgade pasa ta biye demba saŋgri tiŋga Satan tuku miŋge pitaimba ye mbulit ŋga samba minap. Taŋgine tira kame kilke yimyam mbolŋge mine likade ta nane mata piti ndui ta ndo kaŋgerkade.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Tane ait fagnu piti kamusap le Kuate nu ake sinaŋ tane make patikate nuŋge tane tuku piti ait mbilmba kumumbi tiŋreknu kile-mayokka saŋgri piletiŋguwa le tane saŋgri tiŋgamŋgaig. Nuŋe kilŋa suŋgo ta minmba minamŋgat. Tane kilŋa ta mbolŋge minap ŋga nu Kristus mbolŋge tane wikina.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Nu saŋgri suŋgo ŋak minmba minwa. Son.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Siŋgine tira Silvanus nu Kristus tuku piro kumumbi biyit ŋga iduset. Nuŋge ye turyat le waŋe fudiŋndo te tane tuku wamdus bul sertiŋgam tuku kuyaret. Wam mayenu tane mbolŋge minit ta Kuate nu ake sinaŋ make patikate wam tugusek ŋga kuyaret. Tane nu tuku wam mayenu ta kusre ndawap.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Yesus tuku kuasmbi Romŋge minig ta tane kaiye pasa tiŋgig. Kuate nu nane madiniŋgina. Yiŋe kiŋo Markus nu mata tane tuku kaiye pasa tiŋgit.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Tane taŋgine taŋgine tira kame ndoŋ kume pur maŋau alonu kile-mayokap. Tane Kristus tuku mbal ŋakmba ŋgamuŋgal mukuk ŋak minap.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.