Tiago 5
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH
1 Tacheẽ mbaecha je cote. Jẽya eã ndasi ra jẽsaã tuchɨ cote, mbaecha. Jenyeseo tuchɨ quiatu quia.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Jembae ra ua ja tuchɨ cote. Chicuaquiarɨ̃ nda jẽɨrao ua tuchɨ.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Jembae mbae isiquia ra quiachã ja cote. Jembae mbae isiquia rã nda jẽ abe jẽquiachã tuchɨ cote. Mbae isiquia rese chõ jẽɨngo nguiã ndua. Dios rese ndua rocoɨ̃. Mbae isiquia jemunua nua tuchɨ chõ nguiã Dios jembasi sacuã ã cote.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Mbia que quieɨ quieɨ rei quia jẽje resẽ. Mbae que jemondo turã turãyã nguia jembae ɨshao shaosa je resẽ. Ũquɨ̃ Dios mbiirandu raanguia chõ nguiã jenɨɨ. Nyebe ra Dios jembasi uquirãcuã je.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Sã ticuasu riqui quiaru beɨ ñɨmbuquira no. Eɨquia nonde. Eɨ̃ ño jẽ nde, mbaecha. Jembi rese chõ ngue jẽɨngo beɨ quia ra. Jẽquiaru chooño mbeɨ que equia ra. Siqui rocoɨ̃ Dios rese. Nyebe ra Dios jembasi cote.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Jẽ ngue mbia turã jembasi mbasi quia ra. Jẽ ngue mbia turã jẽɨquia ɨquia quia no nda. Mbae ɨcuã mo esaã eãte raque jẽje. Nyebe ra Dios paama ɨ tuchɨ jẽje, mbaecha.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Jesucristo ra tube íbii, Seresenda. Jẽsaarõ arõ mingue chõ nguia. Sã mbia riqui ama nyaaqui raarõ arõ mingue no. Mbae tiquia nonde no. Aquere ra eriqui minguebe umbae raarõ arõ no. Eucua ucua nonde.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Eɨ̃ jenye chõ nguia Jesucristo raarõ arõ mingue jẽ abe. Jeñimbirãcuã ño nguia Jesucristo raarõ arõ. Achɨte eñɨ tu a cote.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Jeñee ɨcuã ɨcuãchɨ̃ nda jenyue, Seresenda. Ũquɨ̃ mose ra Dios jembasi. Namo jiri ra Dios mbia ɨcuã mbasi.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Jeñimbirãcuã mingue chõ nguia. Sã Dios cheẽ mbuchecuasa mbia cose ndare no. Sã ñimbirãcuã mingue mbia ɨcuã mose ee no.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ae ñimbirãcuã mingue quia nae, ũquɨ̃ je chõ Dios turã ndiqui nguiã. Sã Job cose no. Ñimbirãcuã mingue tuchɨ que equia ra. Aquere que Dios turã tuchɨ riqui ee cote ra. Ũquɨ̃ jẽɨcuate quia ã. Eɨ̃ sɨ chõ Dios turã tuchɨ nguiã mbia je co.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Ã abe jeñandu tuchɨ. Jeñee ñooñochɨ̃ nda jẽ. Jurar jenyechɨ̃ nda emo mose jẽ. Ibatenda rɨɨ̃. Ibi jenda mo nɨɨ abe no. Mbae ja mo nɨɨ nda jurar jenye jirichɨ̃ jẽ. Eno jenye mose, ũquɨ̃ mɨɨ mbeɨ chõ jeñee. Tei jenye mose, ũquɨ̃ mɨɨ mbeɨ chõ jeñee no. Eɨ̃ jenye mose ra Dios ñee asiã jẽje.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Jemo ia eã mose, sã ñee Dios je. Jemo ia mose, sã ɨraseɨ raseɨ Dios je no.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Jemo ndasi mose, sã “jenyu” ɨ Jesús quiato rerecua je. Sã ũquɨ̃ ñee Dios je erasi rɨɨ̃ cote. Sã mbae quira mo quiti erasi ãquĩ ndese Jesús rɨɨ̃.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 —Jesús ra embucherõ, ɨ mose uchɨangui re ñee mose Jesús je, mbucherõ ndae. Erasi mbae ɨcuã naa mose nyii, ũquɨ̃ nda embutiã esɨ no.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 —Mbae ɨcuã ngue asaã eã nda, jenyechɨ̃ nda jẽ. —Mbae ɨcuã ngue asaã nda, jenye quiatu quia jenyue. Jeñee quiatu quia Dios je jenongue rɨɨ̃. Ũquɨ̃ mose ra Dios jembucherõ. Emo turã mo ñee tuchɨ mose Dios je, Dios ra mbae turã saã tuchɨ ee.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Sã Elías no. Nande rã sɨ chõ ndaque Elías. Sã ñee tuchɨ Dios je ama mbuchaaqui eã nonde no. Nyaaqui eã mbeɨ que cote ra. Tres años y medio chee que ra.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Aquere que Elías ñee Dios je cote ra. Ama mbuchaaqui sacuã cote. Aque mose que nyaaqui cote ra. Mbae que suri ja cote ra. Mbae ɨa ja chee no.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Emo ɨcha mose Dios sɨ, sã enongue embuchebibe mingo Dios ruɨ sɨ́.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Nde mbia mo mbuɨ mose huɨɨcuã sɨ, eresiquisã quisã ño nguiã eso eã sacuã tata cuásuu ũquɨ̃. Dios ra eɨcuã mbutiã esɨ cote.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.