Tiago 5
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs BKJ
1 Tacheẽ mbaecha je cote. Jẽya eã ndasi ra jẽsaã tuchɨ cote, mbaecha. Jenyeseo tuchɨ quiatu quia.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Jembae ra ua ja tuchɨ cote. Chicuaquiarɨ̃ nda jẽɨrao ua tuchɨ.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Jembae mbae isiquia ra quiachã ja cote. Jembae mbae isiquia rã nda jẽ abe jẽquiachã tuchɨ cote. Mbae isiquia rese chõ jẽɨngo nguiã ndua. Dios rese ndua rocoɨ̃. Mbae isiquia jemunua nua tuchɨ chõ nguiã Dios jembasi sacuã ã cote.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Mbia que quieɨ quieɨ rei quia jẽje resẽ. Mbae que jemondo turã turãyã nguia jembae ɨshao shaosa je resẽ. Ũquɨ̃ Dios mbiirandu raanguia chõ nguiã jenɨɨ. Nyebe ra Dios jembasi uquirãcuã je.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Sã ticuasu riqui quiaru beɨ ñɨmbuquira no. Eɨquia nonde. Eɨ̃ ño jẽ nde, mbaecha. Jembi rese chõ ngue jẽɨngo beɨ quia ra. Jẽquiaru chooño mbeɨ que equia ra. Siqui rocoɨ̃ Dios rese. Nyebe ra Dios jembasi cote.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Jẽ ngue mbia turã jembasi mbasi quia ra. Jẽ ngue mbia turã jẽɨquia ɨquia quia no nda. Mbae ɨcuã mo esaã eãte raque jẽje. Nyebe ra Dios paama ɨ tuchɨ jẽje, mbaecha.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Jesucristo ra tube íbii, Seresenda. Jẽsaarõ arõ mingue chõ nguia. Sã mbia riqui ama nyaaqui raarõ arõ mingue no. Mbae tiquia nonde no. Aquere ra eriqui minguebe umbae raarõ arõ no. Eucua ucua nonde.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Eɨ̃ jenye chõ nguia Jesucristo raarõ arõ mingue jẽ abe. Jeñimbirãcuã ño nguia Jesucristo raarõ arõ. Achɨte eñɨ tu a cote.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Jeñee ɨcuã ɨcuãchɨ̃ nda jenyue, Seresenda. Ũquɨ̃ mose ra Dios jembasi. Namo jiri ra Dios mbia ɨcuã mbasi.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Jeñimbirãcuã mingue chõ nguia. Sã Dios cheẽ mbuchecuasa mbia cose ndare no. Sã ñimbirãcuã mingue mbia ɨcuã mose ee no.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Ae ñimbirãcuã mingue quia nae, ũquɨ̃ je chõ Dios turã ndiqui nguiã. Sã Job cose no. Ñimbirãcuã mingue tuchɨ que equia ra. Aquere que Dios turã tuchɨ riqui ee cote ra. Ũquɨ̃ jẽɨcuate quia ã. Eɨ̃ sɨ chõ Dios turã tuchɨ nguiã mbia je co.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ã abe jeñandu tuchɨ. Jeñee ñooñochɨ̃ nda jẽ. Jurar jenyechɨ̃ nda emo mose jẽ. Ibatenda rɨɨ̃. Ibi jenda mo nɨɨ abe no. Mbae ja mo nɨɨ nda jurar jenye jirichɨ̃ jẽ. Eno jenye mose, ũquɨ̃ mɨɨ mbeɨ chõ jeñee. Tei jenye mose, ũquɨ̃ mɨɨ mbeɨ chõ jeñee no. Eɨ̃ jenye mose ra Dios ñee asiã jẽje.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Jemo ia eã mose, sã ñee Dios je. Jemo ia mose, sã ɨraseɨ raseɨ Dios je no.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Jemo ndasi mose, sã “jenyu” ɨ Jesús quiato rerecua je. Sã ũquɨ̃ ñee Dios je erasi rɨɨ̃ cote. Sã mbae quira mo quiti erasi ãquĩ ndese Jesús rɨɨ̃.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 —Jesús ra embucherõ, ɨ mose uchɨangui re ñee mose Jesús je, mbucherõ ndae. Erasi mbae ɨcuã naa mose nyii, ũquɨ̃ nda embutiã esɨ no.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 —Mbae ɨcuã ngue asaã eã nda, jenyechɨ̃ nda jẽ. —Mbae ɨcuã ngue asaã nda, jenye quiatu quia jenyue. Jeñee quiatu quia Dios je jenongue rɨɨ̃. Ũquɨ̃ mose ra Dios jembucherõ. Emo turã mo ñee tuchɨ mose Dios je, Dios ra mbae turã saã tuchɨ ee.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Sã Elías no. Nande rã sɨ chõ ndaque Elías. Sã ñee tuchɨ Dios je ama mbuchaaqui eã nonde no. Nyaaqui eã mbeɨ que cote ra. Tres años y medio chee que ra.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Aquere que Elías ñee Dios je cote ra. Ama mbuchaaqui sacuã cote. Aque mose que nyaaqui cote ra. Mbae que suri ja cote ra. Mbae ɨa ja chee no.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Emo ɨcha mose Dios sɨ, sã enongue embuchebibe mingo Dios ruɨ sɨ́.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Nde mbia mo mbuɨ mose huɨɨcuã sɨ, eresiquisã quisã ño nguiã eso eã sacuã tata cuásuu ũquɨ̃. Dios ra eɨcuã mbutiã esɨ cote.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.