Romanos 6
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVT
1 ¿Mañɨ nande ra cote re? ¿Mbae ɨcuã nda nandesaã ɨ ɨ re? ¿Dios turã ɨ ɨ sacuã nande je re?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Tei. Dios biãte ũquɨ̃. Jesús rese que nandemano ndesẽ. Nandemano ngue mbae ɨcuã naa eã sacuã ndesẽ. ¿Mañɨ nande ra mbae ɨcuã naa naa sɨ re?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Jẽiranuãte bautizar ɨ rese re? —Jesús resenda tuchɨ chõ ũquɨ̃ ndiqui re, ɨ nda mbia bautizar ɨre nande je chã. Nande bautizar ɨre, nandemanonde raanguia chõ ũquɨ̃ nde. Mbae ɨcuã naa eã sacuã cote.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 ¿Mbaerã ño bautizar nande chã? —Amano ngue Jesús rese ra, ɨ chõ bautizar ɨ re. —Seati que Jesús rese ra, ɨ chõ bautizar ɨ re. —Dios que sembuquera sɨ Jesús rese ra, ɨ chõ bautizar ɨ re. Sã Dios quirãcuã Jesús mbuquera eraaque mose no. Eɨ̃ nande chõ siqui nandeyasu ae.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Nandeɨco Cristo rese ã. Nandemano mose Cristo rese, nandereco yasu chõ nandeɨco nguiã erese ã.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Cristo mbucha mose ira rese, nandeɨcuã abe que Dios mbucha ira rese ra. Nande mbae ɨcuã oseɨ chɨã sacuã ño ũquɨ̃ nde. Mbae ɨcuã nimba nda nandeɨco eã cote chã.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Mbia raaque quia mbae ɨcuã saã aroneãte nguiã. Eɨ̃ nande chõ nguiã mano mose Cristo rese ã. Mbae ɨcuã naa aroneã.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Nandemano mose Cristo rese ira rese, nandemingo beɨ ra uchɨese cote. Ae rã sɨ.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Cristo que mano nda. Quera sɨ que cote ra. Aquere ra mano sɨã cote.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Aque mɨɨ ngue Cristo mano mbia ɨcuã je ra. Quera sɨ que cote ra. Mano sɨ eã ndae. Siqui beɨ equia Dios rese co.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Jendaaque chõ jẽsaã saã mbae ɨcuã je. Jenderecuarã eã mbae ɨcuã cote. Jesucristo rese nandeɨco tuchɨte ã cote. Mbae yasu rã ño nandeɨco nguiã Jesucristo rese ã cote.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 ¡Mbae ɨcuã ndese ra jẽɨngochɨ̃ jenderecuarã jẽ! Jẽ mba e ɨcuã oseɨ mose, ¡jẽteachõ ño jẽ!
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 ¡Jendete ra jemee meechɨ̃ mbae ɨcuã je jẽ! Dios je quia jendete jemee. Mbae turã naa sacuã. Cristo rese que jemano ndesẽ. Jẽyasu chõ ngue jẽquera sɨ Cristo rese resẽ.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Nandererecuarã eã nda mbae ɨcuã cote. Moisés chɨmbesa ruɨ eã ño nandeɨco nguiã ã cote. Dios turã nduɨ ae chõ nandeɨco nguiã ã cote.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Dios turã ae nandemingo nguiã. ¿Ũquɨ̃ mose ra mbae ɨcuã nandesaã saã nde? Tei. Dios biãte ũquɨ̃.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Nande nandechɨmondo mose mbae ɨcuã je, mbae ɨcuã nda nandererecuarã cote. Mbae ɨcuã nda nandeɨquia chee cote. Nande nandechɨmondo mose Dios je, ae ra nandererecuarã cote. Ae ra nandemingo beɨ mbae turã ndese cote.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Jẽɨngo beɨ que mbae ɨcuã ndese jenderecuarã nyii ra. Mbia Jesús cheẽ nenei nenei mose jẽje, jẽisi turã ño ngue cote ra. Ã jẽɨngo echeẽ mumbayã ã cote. Nyebe aɨco nguiã gracias ɨte Dios je co.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Dios que jendirõ mbae ɨcuã sɨ cote ra. Mbae ɨcuã ndese ra jẽɨngoã cote. Mbae turã ndese beɨ ra jẽɨngo cote.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Secheẽ ambuchecua tuchɨ quia jẽje co. Jẽ eɨcua tuchɨ sacuã. Jendete que jemondo tuchɨ mbae ɨcuã je nyii ra. Jẽ ngue jẽɨngo ɨ ɨ tuchɨ mbae ɨcuã ndese nyii ra. Jendete jemondo Dios je cote. Mbae turã naa ɨ ɨ sacuã cote.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Mbae ɨcuã mbaerã ño jẽɨngo nguiã cose. Mbae turã ngue jẽsaã aroneãte quia aque mose ra.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Jẽɨreɨ̃te mbae ɨcuã naa naande cote. Jenyɨsaã saã mbae ɨcuã ñiinda, ũquɨ̃ ngue mbae turã mo mondo ãte jẽje resẽ. Ae mbae ɨcuã saã ɨ ɨte quia, ũquɨ̃ nda mano.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Dios que jendirõ mbae ɨcuã sɨ cote ra. Dios rimba chõ jẽ cote re. Nyebe Dios jemingo nguiã ɨcúe mbae ɨcuã sɨ. Nyebe ra Dios jemingo beɨ ibate manonde cote.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Ae mbae ɨcuã saã saã nguia nae, ũquɨ̃ nda Dios mbasi beɨ manonde. Ae Jesucristo ɨcua quia nae, ũquɨ̃ nguiatu ra Dios turã mingo beɨ. Mbae turã naa eã ndaque. Dios turãte quia ee re.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.