Romanos 6

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¿Mañɨ nande ra cote re? ¿Mbae ɨcuã nda nandesaã ɨ ɨ re? ¿Dios turã ɨ ɨ sacuã nande je re?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Tei. Dios biãte ũquɨ̃. Jesús rese que nandemano ndesẽ. Nandemano ngue mbae ɨcuã naa eã sacuã ndesẽ. ¿Mañɨ nande ra mbae ɨcuã naa naa sɨ re?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 ¿Jẽiranuãte bautizar ɨ rese re? —Jesús resenda tuchɨ chõ ũquɨ̃ ndiqui re, ɨ nda mbia bautizar ɨre nande je chã. Nande bautizar ɨre, nandemanonde raanguia chõ ũquɨ̃ nde. Mbae ɨcuã naa eã sacuã cote.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 ¿Mbaerã ño bautizar nande chã? —Amano ngue Jesús rese ra, ɨ chõ bautizar ɨ re. —Seati que Jesús rese ra, ɨ chõ bautizar ɨ re. —Dios que sembuquera sɨ Jesús rese ra, ɨ chõ bautizar ɨ re. Sã Dios quirãcuã Jesús mbuquera eraaque mose no. Eɨ̃ nande chõ siqui nandeyasu ae.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Nandeɨco Cristo rese ã. Nandemano mose Cristo rese, nandereco yasu chõ nandeɨco nguiã erese ã.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Cristo mbucha mose ira rese, nandeɨcuã abe que Dios mbucha ira rese ra. Nande mbae ɨcuã oseɨ chɨã sacuã ño ũquɨ̃ nde. Mbae ɨcuã nimba nda nandeɨco eã cote chã.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Mbia raaque quia mbae ɨcuã saã aroneãte nguiã. Eɨ̃ nande chõ nguiã mano mose Cristo rese ã. Mbae ɨcuã naa aroneã.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Nandemano mose Cristo rese ira rese, nandemingo beɨ ra uchɨese cote. Ae rã sɨ.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Cristo que mano nda. Quera sɨ que cote ra. Aquere ra mano sɨã cote.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Aque mɨɨ ngue Cristo mano mbia ɨcuã je ra. Quera sɨ que cote ra. Mano sɨ eã ndae. Siqui beɨ equia Dios rese co.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Jendaaque chõ jẽsaã saã mbae ɨcuã je. Jenderecuarã eã mbae ɨcuã cote. Jesucristo rese nandeɨco tuchɨte ã cote. Mbae yasu rã ño nandeɨco nguiã Jesucristo rese ã cote.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 ¡Mbae ɨcuã ndese ra jẽɨngochɨ̃ jenderecuarã jẽ! Jẽ mba e ɨcuã oseɨ mose, ¡jẽteachõ ño jẽ!
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 ¡Jendete ra jemee meechɨ̃ mbae ɨcuã je jẽ! Dios je quia jendete jemee. Mbae turã naa sacuã. Cristo rese que jemano ndesẽ. Jẽyasu chõ ngue jẽquera sɨ Cristo rese resẽ.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Nandererecuarã eã nda mbae ɨcuã cote. Moisés chɨmbesa ruɨ eã ño nandeɨco nguiã ã cote. Dios turã nduɨ ae chõ nandeɨco nguiã ã cote.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Dios turã ae nandemingo nguiã. ¿Ũquɨ̃ mose ra mbae ɨcuã nandesaã saã nde? Tei. Dios biãte ũquɨ̃.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Nande nandechɨmondo mose mbae ɨcuã je, mbae ɨcuã nda nandererecuarã cote. Mbae ɨcuã nda nandeɨquia chee cote. Nande nandechɨmondo mose Dios je, ae ra nandererecuarã cote. Ae ra nandemingo beɨ mbae turã ndese cote.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Jẽɨngo beɨ que mbae ɨcuã ndese jenderecuarã nyii ra. Mbia Jesús cheẽ nenei nenei mose jẽje, jẽisi turã ño ngue cote ra. Ã jẽɨngo echeẽ mumbayã ã cote. Nyebe aɨco nguiã gracias ɨte Dios je co.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Dios que jendirõ mbae ɨcuã sɨ cote ra. Mbae ɨcuã ndese ra jẽɨngoã cote. Mbae turã ndese beɨ ra jẽɨngo cote.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Secheẽ ambuchecua tuchɨ quia jẽje co. Jẽ eɨcua tuchɨ sacuã. Jendete que jemondo tuchɨ mbae ɨcuã je nyii ra. Jẽ ngue jẽɨngo ɨ ɨ tuchɨ mbae ɨcuã ndese nyii ra. Jendete jemondo Dios je cote. Mbae turã naa ɨ ɨ sacuã cote.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Mbae ɨcuã mbaerã ño jẽɨngo nguiã cose. Mbae turã ngue jẽsaã aroneãte quia aque mose ra.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Jẽɨreɨ̃te mbae ɨcuã naa naande cote. Jenyɨsaã saã mbae ɨcuã ñiinda, ũquɨ̃ ngue mbae turã mo mondo ãte jẽje resẽ. Ae mbae ɨcuã saã ɨ ɨte quia, ũquɨ̃ nda mano.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Dios que jendirõ mbae ɨcuã sɨ cote ra. Dios rimba chõ jẽ cote re. Nyebe Dios jemingo nguiã ɨcúe mbae ɨcuã sɨ. Nyebe ra Dios jemingo beɨ ibate manonde cote.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Ae mbae ɨcuã saã saã nguia nae, ũquɨ̃ nda Dios mbasi beɨ manonde. Ae Jesucristo ɨcua quia nae, ũquɨ̃ nguiatu ra Dios turã mingo beɨ. Mbae turã naa eã ndaque. Dios turãte quia ee re.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.