Apocalipse 9
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH
1 Quinto ángel que trompeta mbucheẽ cote no nda. Aque mose que nyasitata mo ngoɨ u íbii seje cuu ra. Mbia raãte que aque nyasitata ra. Nyasitata que ibicua atiquia jea ra. Abismo, ɨ que hue ibicua je ra.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 Eequia mose que tatashĩ usẽ tuchɨ ra. Sã tata riqui nyuuta rosot e tetashĩ no. Tatashĩ ngue tenda choote ra. Mbae mbuchecuayã jate que ra.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Tatashĩ sɨ que tucu mbuae ngaẽ tuchɨ usẽ cote ra. Tucu mbuae que ibi mboo ja tuchɨ nyoɨ mangue chooñoa nda. Mbia ɨ ɨ tuchɨ que equia ra. Quiraẽ ndasi rã tuchɨ que eriqui mbia je ra.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 Emo ngue ñee tucu mbuae je ra: —Ira mo nda jẽuchɨ̃ jẽ. Ira ruri j a abe. Mbae ruri ja abe no. Quiata abe no. Mbia Dios quiatoã achõ ño jembasi mbasi quia. Ae Dios mbae marca quereco eã nguia nguba rese nae, ũquɨ̃.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 Ũquɨ̃ je mbae rasi jẽsaanguquia tuchɨ cinco meses. Jẽɨquia eã ño, ɨ que ñee tucu mbuae je ra. Quiraẽ ndasi rã tuchɨ que tucu rasi riqui mbia je ra.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 Aque mose ra mbia “nandemano” ɨ tuchɨ rei nguiã nyue. Mano aroneate rae.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Caballo rã tuchɨ que tucu mbuae ra. Sã caballo riqui ɨcoquiatu guerra raã naa sacuã no. Corona naanguia que siqui tucu mbuae ãquĩ ndese ja ja ra. Oro ao ji ereae. Mbia ruba raãte que tucu mbuae ruba ra.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 Cuña a raãte que ea ra. Nyacuareɨ̃ naate que ereɨ̃ nda.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 Eɨshɨa ãtã tuchɨ que ra. Hierro rã. Mbia eiõ aronea. Guerra ndieu rã tuchɨ que ebebe mose ra.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 Sã quiraẽ ndiqui mbia ɨ ngocoɨ je no. Eɨ̃ sɨ que equia mbia ɨ ɨ ngocoɨ je ra. Mbia mbasi mbasi que equia cinco meses ra.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 Angel ɨcuã mo ngue tucu mbuae rerecua ra. Ae ibicua atiquia jea nae, aque que ererecua ra. Abadón, ɨ que hebreo cheẽ nguia ee ra. Apolión, ɨ que griego cheẽ nguia ee no nda. —Mbia ɨquiasa, ɨ chõ nguiã embae nombres je.
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Tucu mbuae que ua chee cote ra. Mbae rasi ñiinda chõ ũquɨ̃ nde. Mbae rasi nyeremo tasenei jẽje cote.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Sexto ángel que trompeta mbucheẽ cote no nda. Aque mose que emo ñee altar jii Dios mbae ra. Oro ao ji rei altar.
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Ñee ngue ángel je ra. Ae trompeta mbucheẽ namo nae, aque je. —Cuatro ángeles embuɨ rã mondo. Aecua jí chɨ Ama Eufrates nae, ũquɨ̃ embuɨ rã mondo, ɨ que ee ra.
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 Cuatro ángeles que embuɨ mondo cote ra. Aque mose sacuã ngue Dios ũquɨ̃ nderecoquiatu ra. Ũquɨ̃ ngue mbia ɨquia ɨquia tuchɨ tercera parte cuu ra.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 Soldados tubɨrɨã tuchɨ que ũquɨ̃ ángeles nimba cuu ra. Doscientos millones tuchɨ que ra, ɨ que achandu ra.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 Caballo átoo que soldados chɨ ja ra. Eɨshɨa riquisã ja ja que mbae ãtã ñɨ nda. Eɨshɨa aosa mbiitã jí que ra. Eɨreɨ̃. Erubi. Echo. Nyacua ãquĩ na ngue caballos seje cuu ra. Tata que emombo mombo ja quia uchuru rɨ̃ nda. Tatashĩ abe. Azufre abe no.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Ũquɨ̃ tres que mbae rasi tuchɨ ra. Tata. Tatashĩ. Azufre. Ae caballos mombo mombo quia uchuru rɨ̃ nae, ũquɨ̃. Ũquɨ̃ ngue mbia ɨquia ɨquia tuchɨ quia tercera parte ra.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 Ngocoɨ je que eriqui mbia mbasi mbasi tuchɨ ra. Mbeɨ tasi je rã tuchɨ que erocoɨ ra. Uchuru je abe que eriqui mbia mbasi mbasi tuchɨ ra.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 — ausente —
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 — ausente —
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.