Apocalipse 7
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs BKJ
1 Aquere que cuatro ángeles atea cuu ra. Emo ngue chɨ̃ juã tenda chuɨsa quiti ra. Enongue que tenda sosa quiti no nda. Enongue que sur quiti no nda. Enongue que norte quiti no nda. Ũquɨ̃ ngue quɨrɨrɨã isi tuchɨ quia ra. Ɨ chu eã sacuã. Mangue jenda chooñoa quitinda abe ɨchu eã sacuã. Ama ndɨsha quiti abe. Ɨ̃ nda quɨrɨrɨã ira rãquiã mo ɨchu eã tuchɨ.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Angel nongue mo ndese abe que amae no nda. Tenda chuɨsa quiti que eru quia ra. Dios mbae marca que equereco ra. Ñeemombo que ũquɨ̃ ángeles cuatro je ra.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 —Mbae rasi ra jemondo jeɨchɨ̃ ibi je jẽ. Ama ndɨsha abe je. Ira abe je. Dios rimba ruba rese Dios mbae marca uremɨɨ mɨɨ na nyii, ɨ que ñeemombo ángeles cuatro je ra.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ciento cuarenta y cuatro mil ndese que Dios mbae marca mɨɨ nda. Judíos chumumbara ja que ra.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judá riirĩ ndei doce mil.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Aser riirĩ ndei doce mil.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Simeón ndiirĩ ndei doce mil.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Zabulón ndiirĩ ndei doce mil.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Aquere que mbia cuabẽte atea cuu ra. Contar ɨ ja aroneate que ee cuu ra. Ecuabẽte quiatu ngue re. Mbia chumumbarate que ra. Mangue chooñoa jenda abe tubɨrɨãte que ra. Echeẽ ñumumbarate que ra. Dios ruba quiti que ũquɨ̃ chɨ jate juã nda. Cristo ruba quiti abe no. Eɨraoshĩ ja que chɨ ra. Sɨndo que equeru ja oo ra.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ũquɨ̃ ngue tasẽ tasẽte u ñee Dios je ra. Cristo abe je. Ã ɨ chõ ngue equia ñee nda:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Angeles que ñumbui jate u Dios mama cuu ra. Mbae reco cuatro abe mama. Ae ameɨ veinticuatro chɨ nae, ũquɨ̃ abe mama no. Ũquɨ̃ ángeles que ngoi jate ngũíã ndese Dios ruba quiti ra. Ngũíã ndese que echɨ ñee turã jate Dio s je ra:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Dios turã tuchɨte riqui mbia je co.
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Ũquɨ̃ ameɨ mo ngue ñee seje cote ra: —¿Aba ã nde? Ae eɨraoshĩ chɨ a. ¿Ma sɨ ecuaẽ a re no? ɨ que ñee seje cuu ra.
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 —Ereɨcuate nde resẽ, Ameɨ, ae que ee ra. Ae que eɨcua seje cote ra. —Ã ngue mbae rasi saã tuchɨ quia resẽ. Tiru ɨreɨ ji rã ño ã ñɨa ndiqui nguiã ã cote. Jesucristo echɨã mbitirõ nguqui je resẽ.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Nyebe eriqui beɨte nguiã Dios rese ã. Nyebe eriqui nguiã mbae raã naa mbeɨ Dios je echuchúaa ã. Dios ra siqui beɨ erese. Teaquiatu beɨ ra mingo.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ũquɨ̃ nda ngũiãcuã irara eã mbeɨ. Huɨɨseɨ abe ra eirara eã no. Tenda abe ra eɨro eã. Huɨɨrieɨ abe ra eucuayã eã cote.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Jesucristo quia ra eteaquiatu beɨ mingo. Sã oveja raarõsa riqui oveja reaquiatute no. Sã eriqui oveja rerao rao mbiu no. Eɨ̃ sɨ ra Jesucristo ũquɨ̃ ndeaquiatu mingo. Dios ra echeseo mbutiba beɨ cote, ɨ que ameɨ ñee seje ra.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.