Apocalipse 5
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs VC
1 Dios que libro quereco quia oo cuu ra. Uquiatocuti que enunuɨ trono tose ra. Libro mbesa ji. Equitera quiti abe que embesa ji ra. Siete sellos je que ematã ji ra.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Angel quirãcuã mo ngue ñee nda. —¿Aba ra sellos ndoso libro equia re? ɨ que ángel ñeemombo ra.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Mbia mo ngue sellos ndoso aroneate ra. Ibatenda. Ibi jenda. Ibiqui rɨɨnda. Ũquɨ̃ mo ngue sellos ndoso aroneate cuu ra. Nyebe mbia riqui nguiã mae aroneate libro rese.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Nyebe que acheseo tuchɨ cuu ra. Mbia ja libro equia aronea mose. Mbia ja mae aronea mose erese.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Ũquɨ̃ ameɨ mo ngue ñee seje ra. —Erecheseochɨ̃ nguiã. Jesucristo ra libro equia. Ae quia equirãcuãte re. Ae quia Dios chiirabo rerecua tuchɨ re. David riirĩ tuchɨ chõ ae re. Ae quiatu que mbae rasi saã tuchɨ mbia ɨcuã ndiquicharõ nda. Ae quia ra sellos ndoso. Ae quia ra libro equia, ɨ que ameɨ ñee seje cuu ra.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Jesucristo que chɨ̃ huee cuu ra. Oveja ɨquia ji rã ngue eñɨ seje huee cuu ra. Siete que erambashɨ̃ nda. Siete que eresa no nda. Siete eresa rei Espíritu Turã. Sã Espíritu Turã mae mbae ja rese no. Jesucristo que chɨ̃ Dios ruba quiti ra. Mbae reco cuatro joõ ngue eñɨ nda. Ameɨ abe joõ ngue eñɨ no nda.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Dios que libro mondo Jesucristo oo cote ra. Dios chɨ̃ mose trono tose.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Jesucristo libro isi mose que ũquɨ̃ mbae cuatro ngoi ngũíã ndese ejii ra. Ameɨ veinticuatro rese. Arpas que ameɨ quereco reco ja ra. Mbae riru oro ao ji abe no. Incienso resebe. Incienso, ɨ que mbae mbushɨmbusa oquieɨ mose ra. Dios quiato ñee mose Dios je, eɨ̃ sɨ́ chõ incienso ee re.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Ũquɨ̃ ameɨ ngue ɨraseɨ raseɨ canto yasu mo je ra. Ã ño ngue ɨraseɨ raseɨ nguiã:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Nde que uremɨɨ Dios rimbarã nda.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Angeles cheẽ ngue achandu cot e ra. Angeles que chɨ ũquɨ̃ mama tuchɨ cuu ra. Dios mama. Mbae reco cuatro abe mama. Ameɨ veinticuatro abe mama no. Angeles tubɨrɨã tuchɨ que ra. Millones y millones tuchɨ que ángeles ra.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Ũquɨ̃ ngue ñee nyecuate Jesucristo je re:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Mbae que ñee turã jate quia Jesucristo rɨɨ̃ cuu ra. Ibatenda ñee turã ja erɨɨ̃. Ibi jenda abe no. Ibiqui rɨɨnda abe no. Ama ndɨsha rɨɨnda abe no. Eɨ̃ ngue ũquɨ̃ nguia ñee turã jate Jesucristo je ra. Dios abe je:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Ae beɨte, ɨ que mbae reco cuatro ra. Ameɨ veinticuatro abe que ngoi ja ngũíã ndese ñee turã Dios je ra. Ae ereco siqui beɨte quia co, aque je.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.