Apocalipse 5
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH
1 Dios que libro quereco quia oo cuu ra. Uquiatocuti que enunuɨ trono tose ra. Libro mbesa ji. Equitera quiti abe que embesa ji ra. Siete sellos je que ematã ji ra.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Angel quirãcuã mo ngue ñee nda. —¿Aba ra sellos ndoso libro equia re? ɨ que ángel ñeemombo ra.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Mbia mo ngue sellos ndoso aroneate ra. Ibatenda. Ibi jenda. Ibiqui rɨɨnda. Ũquɨ̃ mo ngue sellos ndoso aroneate cuu ra. Nyebe mbia riqui nguiã mae aroneate libro rese.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Nyebe que acheseo tuchɨ cuu ra. Mbia ja libro equia aronea mose. Mbia ja mae aronea mose erese.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Ũquɨ̃ ameɨ mo ngue ñee seje ra. —Erecheseochɨ̃ nguiã. Jesucristo ra libro equia. Ae quia equirãcuãte re. Ae quia Dios chiirabo rerecua tuchɨ re. David riirĩ tuchɨ chõ ae re. Ae quiatu que mbae rasi saã tuchɨ mbia ɨcuã ndiquicharõ nda. Ae quia ra sellos ndoso. Ae quia ra libro equia, ɨ que ameɨ ñee seje cuu ra.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Jesucristo que chɨ̃ huee cuu ra. Oveja ɨquia ji rã ngue eñɨ seje huee cuu ra. Siete que erambashɨ̃ nda. Siete que eresa no nda. Siete eresa rei Espíritu Turã. Sã Espíritu Turã mae mbae ja rese no. Jesucristo que chɨ̃ Dios ruba quiti ra. Mbae reco cuatro joõ ngue eñɨ nda. Ameɨ abe joõ ngue eñɨ no nda.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Dios que libro mondo Jesucristo oo cote ra. Dios chɨ̃ mose trono tose.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Jesucristo libro isi mose que ũquɨ̃ mbae cuatro ngoi ngũíã ndese ejii ra. Ameɨ veinticuatro rese. Arpas que ameɨ quereco reco ja ra. Mbae riru oro ao ji abe no. Incienso resebe. Incienso, ɨ que mbae mbushɨmbusa oquieɨ mose ra. Dios quiato ñee mose Dios je, eɨ̃ sɨ́ chõ incienso ee re.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Ũquɨ̃ ameɨ ngue ɨraseɨ raseɨ canto yasu mo je ra. Ã ño ngue ɨraseɨ raseɨ nguiã:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Nde que uremɨɨ Dios rimbarã nda.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Angeles cheẽ ngue achandu cot e ra. Angeles que chɨ ũquɨ̃ mama tuchɨ cuu ra. Dios mama. Mbae reco cuatro abe mama. Ameɨ veinticuatro abe mama no. Angeles tubɨrɨã tuchɨ que ra. Millones y millones tuchɨ que ángeles ra.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Ũquɨ̃ ngue ñee nyecuate Jesucristo je re:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Mbae que ñee turã jate quia Jesucristo rɨɨ̃ cuu ra. Ibatenda ñee turã ja erɨɨ̃. Ibi jenda abe no. Ibiqui rɨɨnda abe no. Ama ndɨsha rɨɨnda abe no. Eɨ̃ ngue ũquɨ̃ nguia ñee turã jate Jesucristo je ra. Dios abe je:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Ae beɨte, ɨ que mbae reco cuatro ra. Ameɨ veinticuatro abe que ngoi ja ngũíã ndese ñee turã Dios je ra. Ae ereco siqui beɨte quia co, aque je.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.