2 Tessalonicenses 1
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs BKJ
1 Pablo rei se. Silas riqui serese a. Timoteo abe no. Ureɨco ã mbesa jẽje a, Tesalónica jenda. Jẽ nguia jeñumunua mbeɨte nguiã Jesús je ũquɨ̃. Jesucristo ɨcuasa chõ jẽɨngo nguiã ũquɨ̃. Dios rei nanderu. Jesucristo rei nandererecua.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Sã ũquɨ̃ turã ndiqui jẽje. Sã ũquɨ̃ ndiqui jemombia beɨ.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Gracias, ure beɨte quia Dios je jenɨɨ ã. Coche ureɨco nguiã ñee Dios je jenɨɨ. Jẽ nguia jẽɨngo nguiã Dios ɨcua tuchɨte ũquɨ̃. Jẽ nguia jẽɨngo nguiã nyesecua tuchɨte jenyɨese ũquɨ̃.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Nyebe ureɨco nguiã ñee turãt e jenɨɨ ã. Ae ñumunua nua nguia Dios je, ũquɨ̃ ja urembiirandu turã nguia jendese ã. Jẽɨngo minguete quia mbia ɨcuã je ũquɨ̃. Jẽɨngo Dios ɨcua tuchɨte ũquɨ̃. Mbia ɨcuãte riqui raque jẽje. Mbia ɨcuã mose jẽje, jẽ jẽturãte riqui ee ũquɨ̃.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 Sã Dios turã tuchɨ riqui no jẽ. Sã mbia mbuchecha turã no. Ae ra ñɨmbirãcuãte quia mbia ɨcuã ɨcuã mose Jesús rɨɨ̃ ee nae, ũquɨ̃ je ra mbae turã mondo. Mbae ra emondo mbia chɨsaã turã ndɨbɨshorõ. Mbia chɨsaã ɨcuã abe rɨbɨshorõ no.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 Ae jembasi mbasi quia nae, Dios ra ũquɨ̃ mbasi tuchɨ cote.
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 Jesucristo ra tu ibate sɨ. Ɨ ra eu quia nyecua. Angel cuabẽ ndese ra eru. Jesús ra ángel quirãcuã tuchɨ queru. Tata rendi rã nda Jesús ru. Eru mose ra mbia ɨcuã ɨcuã eã nande je cote.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 Jesús tu mose ra Dios ɨcuasa reã mbasi mbasi cote. Echeẽ turã mumba mumbasa ra embasi Dios cheẽ turã Jesucristo rɨɨ̃.
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Jesús ra ucheẽ mumba mumbasa mbasi tuchɨ. Jesús ra emombo ɨsho. Echeẽ mumba mumbasa ra siquíã mbeɨ Dios rese cote. Dios quirãcuã ndese abe ra eriquíã no.
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 Ũquɨ̃ nda Jesús saã ucheẽ mumba mumbasa je tu mose. Echiirabo quia ra ñee turã turã mbeɨ erɨɨ̃ eru mose. Eɨcuasa ra ñee turã turã mbeɨ erɨɨ̃ eru mose. Jẽ abe ra jẽɨngo erese. Ure Dios cheẽ nenei mose, jẽisi que ra. Nyebe ra jẽ abe jẽɨngo erese eru mose.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Nyebe ureɨco nguiã ñee ñee mbeɨ Dios je jenɨɨ ã. Ae Dios bite nae, ɨ̃ nda ũquɨ̃ jẽsaã saã mbeɨ quia. Ũquɨ̃ je que Dios “jenyu” ɨ jẽje ra. Mbae turã jẽsaã saãse rete quia ũquɨ̃. Sã Dios uquirãcuã mee jẽje. Mbae turã naa naa nonde cote. Jesús ɨcuasa chõ jengu nguiã huee.
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 Jẽ mbae turã naa naa mose, mbia ra ñee turã turã Jesucristo rɨɨ̃. Jẽ abe rɨɨ̃ nda Jesucristo mbia mbucheẽ turã turã. Dios quia eturãte riqui nguiã nande je. Jesucristo abe eturãte nande je. Ae rei nandererecua.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.