2 Coríntios 7
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH
1 Dios cheẽ ño ã nde. —Aɨco beɨ ra jendese, ɨ que ra. Nyebe nandehuɨ mbae ɨcuã sɨ ñimbitirõ mbeɨ. Cochee chõ nandeɨco Dios je. Nandereco nandemee tuchɨ ee.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Ureisi turã ño jẽ. Mbae ɨcuã mo ngue uresaã ãte jemo je ra jẽ. Ureɨco que equia jembɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ ãte ra jẽ.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Jẽɨcuã ɨ sacuã eã ño aɨco nguiã ñee jẽje. Achesecua tuchɨte quia jendese co. Semano mose chee. Sã ñɨ acheẽ jẽje nyii no.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Seyate aɨco jendese co. Secheẽ nda emumbayã, aete se quia jenɨɨ co. Mbia ɨcuã ɨcuã mose seje, seyate aɨco jendese co.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Urechu que aa Macedóniaa, aque mose beɨ que urerecoteãte ra. Mbae ɨcuã ngue uremingo asi asite rei quia ra. Mbia ɨcuã ɨcuãte que eriqui rei ure je ra. Sechɨã ngue ngoi ãte rei quia ra.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Dios que sechɨã mbocoi Tito ngasẽ mose cote ra. Sã Dios riqui uquiato mbia beɨte eya eã mose no.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Tito mɨɨ ndese eã ño seya re. Seya tuchɨ que sembiirandu mose jendese no nda. Jẽ nane ngue jeñee Tito mbirãcuã nda. Aquere que Tito ru sembirãcuã cote ra. —Hue echɨ ndua tuchɨte nderese huee, ɨ que u ñee seje ra. Nyebe seya tuchɨte riqui nguiã jendese. Jẽtesareɨ eãte quia equia sesɨ reaẽ.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Ae ambesa mondo jẽje nyii nae, ũquɨ̃ ngue jembia eãte rei ra. Erea ramo mose. —Amondo jirichɨ̃ nguia, ae rei que se quia nyii ra. —Amondo jirichɨ̃ nguia, ae ãte se quia co cote.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Seyate aɨco jendese co cote. Jẽya eã nɨɨ eã ño ñene. Jeñɨmbitirõ nguiatu ngue re. Maende sechɨmbesa rese. Sechɨmbesa jembia eã mose jẽɨcuã ndese, Dios rese que jendua cote ra. Sechɨmbesa chõ jemingo turã nguiã cote.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Emo ia eã ñooño mose huɨɨcuã ndese, ũquɨ̃ nda nyoɨ tata cuasu. Emo ia eã tuchɨ mose huɨɨcuã ndese, huɨ ra huɨɨcuã sɨ cote. Dios ra emingo beɨ cote. —Ahuɨ jirichɨ̃ nguia seɨcuã sɨ, ɨã tuchɨ rae.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Sechɨmbesa oso mose jẽje, jẽya eã tuchɨ que jẽɨcuã ndese ra. Nyebe Dios ia tuchɨ riqui nguiã jendese. Jendua tuchɨ que ra. —Mbae ɨcuã ngue uresaã eãte resẽ, jenye eãte que ra. Mbae ɨcuã ndese que jemae sereã tuchɨ cote ra. Jẽɨreɨ̃ ɨreɨ̃te que equia mbae ɨcuã sɨ ra. Jemae sete que equia serese ra. Ae siqui ngu ninisi rese nae, aque que jemombo cote ra. Mbae que jẽsaã turã jate ra. Eɨcuãte ɨ aroneate que emo nguia jẽje ra.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Ae siqui ngu ninisi rese nae, aque je eã ngue ambesa mondo nguiã. Eru je eã ño ngue eno nde. Jẽ ja je chõ ngue ambesa mondo nguiã. —Pablo riqui nyesecua tuchɨchɨ̃ nanderese, ɨ ja nonde chõ ngue ambesa mondo nguiã.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Nyebe ureya tuchɨ riqui nguiã jendese co cote. Jẽ ngue Tito abe jembia cote ra. Jẽ huɨ mose mbae ɨcuã sɨ. Seirandu mose ũquɨ̃ ndese que seya tuchɨ se abe cote ra.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Sã ñɨ aɨco jẽturã nenei nenei Tito je nyii no. Eɨ̃ jenye sɨ tuchɨ equia siqui turãte ũquɨ̃. Nyebe seɨreɨ̃ ngũiãte riqui nguiã ñee jenɨɨ ũquɨ̃. Acheẽ ñooñoa ngue jẽturã nɨɨ Tito je ra. Sã aɨco ñee ñooñoa emo mose jẽje no.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Tito riqui nyesecua ɨ ɨte jendese co. Ndua beɨte equia jendese co. Echeẽ nguiatu que jemumbayã tuchɨ quia ra. Cocheete quiatu que jẽɨngo ee ra. Jẽisi turãte quiatu que equia ra.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 —Ũquɨ̃ nda siqui tuchɨ Dios rese, ae tuchɨ se quia jenɨɨ co. Co seyate aɨco jendese co.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.