2 Coríntios 6
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVI
1 Dios resenda chõ ureɨco nguiã Dios cheẽ nenei nenei ã. Dios turã jẽisi chooñoa ño nguia jẽ. Jẽisi tuchɨ quiatu jẽ.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Eɨ̃ ngue embesa ji huɨ̃ Dios cheẽ nda:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Ã ureɨco mbia mo mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ eãt e ã. Ɨ̃ nda mbia urecheẽ andu turã Jesús rɨɨ̃.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Mbae uresaã turã sete quia ure ã. —Dios rimba turã ño ũquɨ̃ nde, ɨ nonde mbia ure rɨɨ̃. Nyebe ureɨco nguiã ñimbirãcuã tuchɨ mbia ɨcuã mose ure je ã. Mbae tiã mose abe ure je.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Ureiruã nua ngue equia ra. Uretarõ tarõ mbeɨ que equia ra. Urerecoteã mbeɨ que eriqui ra. Ureque reã tuchɨ que equia ra. Ureriãcuã tuchɨ que eriqui no nda.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Ũquɨ̃ ɨcuã eɨ̃ eɨ̃ mose ure je, ureɨco turãte que equia ra. Ure que Dios ureɨcuate quia ra. Urechimbirãcuãte que equia ra. Ureɨco turãte que equia mbia je no nda. Espíritu Turã ngue siqui tuchɨ urerese no nda. Urechesecua chooñoa ngue equia mbia rese no nda.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Dios cheẽ ɨchoɨñosa reã ngue uresenei senei tuchɨ quia mbia je ra. Dios quirãcuã ngue siqui tuchɨ quia urerese ra. Ae uturã Jesucristo mee nguia ure je nae, ũquɨ̃ mɨɨ ño urereaquiatu beɨ nguiã co.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Emo emo mose mbia riqui ñee turã urerɨɨ̃ ã. Emo emo mose mbia ñee ɨcuã urerɨɨ̃ no. —Aba mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃sa, ɨ tuchɨ que mbia quia ure je emo emo mose no nda. —¡Ae beɨ jẽ! ɨ tuchɨ que equia urecheẽ je emo emo mose no nda.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Mbia riqui ureririrõ ndirõ emo mose ã. Emo emo mose eriqui ureisi turã turãte ã no. Mbia ureɨquia arõ arõte raque quia ã. Urereco ureɨco beɨte ã. Mbia urembaasi asite raque quia ã. Ureɨquia eãte no.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Ureya eãte raque. Dios rese quia ureyate re. Mbaecha reã ndaque ure no. Mbaecha que uresaã uquia tuchɨ mbia je ra. Mbae eã tuchɨ raque urembae. Dios rese quia urembae tubɨrɨã tuchɨ re.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Urecheẽ nyecuate que jẽje ra. Urecheẽ ngue jembɨɨrɨ̃ ɨrɨã tuchɨ quia ra, Corinto jenda. Ureɨco nyesecua tuchɨ jendese a.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Ure que urechao eã jẽsɨ ra. Jẽ nguiatu ngue jenyao nguiã ure sɨ.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Sã mbia mo ndiqui ñee nguiirĩ je no. Eɨ̃ ae chõ nguiã ñee jẽje. Jendu rã ño aɨco nguiã jẽje. Jenyesecua tuchɨ chõ nguia serese. Sã aɨco nyesecua jendese no.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Dios quiatoã ndese ra jeñɨmbuchachɨ̃ jẽ. Dios quiatoã na eã ño jẽ nde. Sã mbae turã ndiqui mbae ɨcuã mbɨroã no. Sã nyaashɨ̃ ndiqui itondaru mbɨroã no.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Sã Cristo riquíã Satanás ndese no. Eɨ̃ sɨ chõ Cristo quiato siqui aroneate nguiã Cristo quiatoã ndese no.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Sã Dios abareã siqui aroneate Dios chuchua no. Jendete rei Dios chuchua tuchɨ. Dios riqui tuchɨ jendete ye ũquɨ̃. Sã Dios ñee ã no:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Dios cheẽ ño ã no nde:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Jendurã nda se chã.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.