2 Coríntios 6

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dios resenda chõ ureɨco nguiã Dios cheẽ nenei nenei ã. Dios turã jẽisi chooñoa ño nguia jẽ. Jẽisi tuchɨ quiatu jẽ.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Eɨ̃ ngue embesa ji huɨ̃ Dios cheẽ nda:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Ã ureɨco mbia mo mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ eãt e ã. Ɨ̃ nda mbia urecheẽ andu turã Jesús rɨɨ̃.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Mbae uresaã turã sete quia ure ã. —Dios rimba turã ño ũquɨ̃ nde, ɨ nonde mbia ure rɨɨ̃. Nyebe ureɨco nguiã ñimbirãcuã tuchɨ mbia ɨcuã mose ure je ã. Mbae tiã mose abe ure je.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Ureiruã nua ngue equia ra. Uretarõ tarõ mbeɨ que equia ra. Urerecoteã mbeɨ que eriqui ra. Ureque reã tuchɨ que equia ra. Ureriãcuã tuchɨ que eriqui no nda.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Ũquɨ̃ ɨcuã eɨ̃ eɨ̃ mose ure je, ureɨco turãte que equia ra. Ure que Dios ureɨcuate quia ra. Urechimbirãcuãte que equia ra. Ureɨco turãte que equia mbia je no nda. Espíritu Turã ngue siqui tuchɨ urerese no nda. Urechesecua chooñoa ngue equia mbia rese no nda.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Dios cheẽ ɨchoɨñosa reã ngue uresenei senei tuchɨ quia mbia je ra. Dios quirãcuã ngue siqui tuchɨ quia urerese ra. Ae uturã Jesucristo mee nguia ure je nae, ũquɨ̃ mɨɨ ño urereaquiatu beɨ nguiã co.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Emo emo mose mbia riqui ñee turã urerɨɨ̃ ã. Emo emo mose mbia ñee ɨcuã urerɨɨ̃ no. —Aba mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃sa, ɨ tuchɨ que mbia quia ure je emo emo mose no nda. —¡Ae beɨ jẽ! ɨ tuchɨ que equia urecheẽ je emo emo mose no nda.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Mbia riqui ureririrõ ndirõ emo mose ã. Emo emo mose eriqui ureisi turã turãte ã no. Mbia ureɨquia arõ arõte raque quia ã. Urereco ureɨco beɨte ã. Mbia urembaasi asite raque quia ã. Ureɨquia eãte no.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Ureya eãte raque. Dios rese quia ureyate re. Mbaecha reã ndaque ure no. Mbaecha que uresaã uquia tuchɨ mbia je ra. Mbae eã tuchɨ raque urembae. Dios rese quia urembae tubɨrɨã tuchɨ re.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Urecheẽ nyecuate que jẽje ra. Urecheẽ ngue jembɨɨrɨ̃ ɨrɨã tuchɨ quia ra, Corinto jenda. Ureɨco nyesecua tuchɨ jendese a.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Ure que urechao eã jẽsɨ ra. Jẽ nguiatu ngue jenyao nguiã ure sɨ.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Sã mbia mo ndiqui ñee nguiirĩ je no. Eɨ̃ ae chõ nguiã ñee jẽje. Jendu rã ño aɨco nguiã jẽje. Jenyesecua tuchɨ chõ nguia serese. Sã aɨco nyesecua jendese no.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Dios quiatoã ndese ra jeñɨmbuchachɨ̃ jẽ. Dios quiatoã na eã ño jẽ nde. Sã mbae turã ndiqui mbae ɨcuã mbɨroã no. Sã nyaashɨ̃ ndiqui itondaru mbɨroã no.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Sã Cristo riquíã Satanás ndese no. Eɨ̃ sɨ chõ Cristo quiato siqui aroneate nguiã Cristo quiatoã ndese no.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Sã Dios abareã siqui aroneate Dios chuchua no. Jendete rei Dios chuchua tuchɨ. Dios riqui tuchɨ jendete ye ũquɨ̃. Sã Dios ñee ã no:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Dios cheẽ ño ã no nde:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Jendurã nda se chã.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.