2 Coríntios 6
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs ARIB
1 Dios resenda chõ ureɨco nguiã Dios cheẽ nenei nenei ã. Dios turã jẽisi chooñoa ño nguia jẽ. Jẽisi tuchɨ quiatu jẽ.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Eɨ̃ ngue embesa ji huɨ̃ Dios cheẽ nda:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Ã ureɨco mbia mo mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ eãt e ã. Ɨ̃ nda mbia urecheẽ andu turã Jesús rɨɨ̃.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Mbae uresaã turã sete quia ure ã. —Dios rimba turã ño ũquɨ̃ nde, ɨ nonde mbia ure rɨɨ̃. Nyebe ureɨco nguiã ñimbirãcuã tuchɨ mbia ɨcuã mose ure je ã. Mbae tiã mose abe ure je.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Ureiruã nua ngue equia ra. Uretarõ tarõ mbeɨ que equia ra. Urerecoteã mbeɨ que eriqui ra. Ureque reã tuchɨ que equia ra. Ureriãcuã tuchɨ que eriqui no nda.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Ũquɨ̃ ɨcuã eɨ̃ eɨ̃ mose ure je, ureɨco turãte que equia ra. Ure que Dios ureɨcuate quia ra. Urechimbirãcuãte que equia ra. Ureɨco turãte que equia mbia je no nda. Espíritu Turã ngue siqui tuchɨ urerese no nda. Urechesecua chooñoa ngue equia mbia rese no nda.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Dios cheẽ ɨchoɨñosa reã ngue uresenei senei tuchɨ quia mbia je ra. Dios quirãcuã ngue siqui tuchɨ quia urerese ra. Ae uturã Jesucristo mee nguia ure je nae, ũquɨ̃ mɨɨ ño urereaquiatu beɨ nguiã co.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Emo emo mose mbia riqui ñee turã urerɨɨ̃ ã. Emo emo mose mbia ñee ɨcuã urerɨɨ̃ no. —Aba mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃sa, ɨ tuchɨ que mbia quia ure je emo emo mose no nda. —¡Ae beɨ jẽ! ɨ tuchɨ que equia urecheẽ je emo emo mose no nda.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Mbia riqui ureririrõ ndirõ emo mose ã. Emo emo mose eriqui ureisi turã turãte ã no. Mbia ureɨquia arõ arõte raque quia ã. Urereco ureɨco beɨte ã. Mbia urembaasi asite raque quia ã. Ureɨquia eãte no.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ureya eãte raque. Dios rese quia ureyate re. Mbaecha reã ndaque ure no. Mbaecha que uresaã uquia tuchɨ mbia je ra. Mbae eã tuchɨ raque urembae. Dios rese quia urembae tubɨrɨã tuchɨ re.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Urecheẽ nyecuate que jẽje ra. Urecheẽ ngue jembɨɨrɨ̃ ɨrɨã tuchɨ quia ra, Corinto jenda. Ureɨco nyesecua tuchɨ jendese a.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Ure que urechao eã jẽsɨ ra. Jẽ nguiatu ngue jenyao nguiã ure sɨ.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Sã mbia mo ndiqui ñee nguiirĩ je no. Eɨ̃ ae chõ nguiã ñee jẽje. Jendu rã ño aɨco nguiã jẽje. Jenyesecua tuchɨ chõ nguia serese. Sã aɨco nyesecua jendese no.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Dios quiatoã ndese ra jeñɨmbuchachɨ̃ jẽ. Dios quiatoã na eã ño jẽ nde. Sã mbae turã ndiqui mbae ɨcuã mbɨroã no. Sã nyaashɨ̃ ndiqui itondaru mbɨroã no.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Sã Cristo riquíã Satanás ndese no. Eɨ̃ sɨ chõ Cristo quiato siqui aroneate nguiã Cristo quiatoã ndese no.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Sã Dios abareã siqui aroneate Dios chuchua no. Jendete rei Dios chuchua tuchɨ. Dios riqui tuchɨ jendete ye ũquɨ̃. Sã Dios ñee ã no:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Dios cheẽ ño ã no nde:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Jendurã nda se chã.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.