1 Tessalonicenses 3

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 —Tairandu tuchɨ rã erese, ure tuchɨ que equia jenɨɨ nda. Urendua ndua tuchɨ que equia jendese ra. Nyebe ure ae ureɨco nguiã Atenas.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 Nyebe que Timoteo amondo rei nguiã jendea. Jirandu sacuã jendese. Dios rimba tuchɨ que ae ra. Nanderesenda tuchɨ que ra. Cristo cheẽ turã nenei neneisa que ae ra. Ae que uremondo jendea jemundua ndua sacuã Jesús rese ra.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Timoteo que amondo jendea ra. Ɨ̃ nda jẽhuɨ eã Dios cheẽ sɨ mbia ɨcuã mose jẽje. Mbia ɨcuã tuchɨ que eriqui jẽje ra. Nande je ja que eɨcuãte riqui ra. Jesús ɨcuasate quia nande re. Nyebe mbia ɨcuãte riqui nguiã nande je.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Ureɨco que equia jendese nyii, aque mose que ureɨco rei ñee jẽje resẽ. —Mbia ɨcuã tuchɨ ra eriqui nande je, ure rei que equia jẽje nyii resẽ. ¡Sã ngasẽ cote jẽ! ¡Sã mbia ɨcuã ɨcuã nande je cote jẽ!
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Nyebe seiranduse beɨte riqui nguiã jendese. Nyebe Timoteo amondo rei nguiã jendea. Ureirandu sacuã. —¡Quiatu Jesús quiato rea jẽ! Siqui beɨ rei equia Jesús ruɨ reae. Aba mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃sa embɨɨcuã eã ndei reae. Dios cheẽ nandesenei ñooño eã ndei ee reae, ae que Timoteo mondo jendea ra.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Ae que Timoteo tu jẽsɨ cote ra. Ñee turãte que u jenɨɨ nda. —Hue que echɨ Dios ɨcua tuchɨ ra. Hue que echɨ nyesecua tuchɨ Dios rese ra. Nande abe rese que echɨ nduate huee ra. Eyayãte eriqui rei nanderese, ɨ que Timoteo u urembiirandu jenɨɨ nda. Ure abe ureyayãte riqui jendese ã.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 —Hue que echɨ Dios ɨcua tuchɨ ra, ɨ mose que ureya tuchɨ ra. Mbia ɨcuãte raque ure je. Seresenda, jẽ urembiate quia ũquɨ̃.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Ureya tuchɨte jendese, jẽɨngo beɨ mose nandererecua rese.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Dios urembia tuchɨte quia jendese co. Nyebe ureɨco nguiã gracias ɨ ee co.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Dios je que ureɨco ñee mbeɨ ra. Nyaashɨ̃ mosechõ eã. Itondaru abe. —Paba, urererao rã mbia rea, ure beɨ que equia Dios je jenɨɨ nda. Ɨ̃ nda jembaaquiatu ji jẽɨngo tuchɨ Dios rese.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Dios rei nanderu. Jesucristo rei nandererecua. Ũquɨ̃ je ureɨco ñee tuchɨ ã. Urererao sacuã jendea.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Sã nandererecua jembuchesecua tuchɨ jenyɨese. Mbia ja rese. Sã ureɨco nyesecua tuchɨ jendese no. Eɨ̃ jenye sɨ chõ nguia nyesecua mbia rese jẽ abe no.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Ɨ̃ nda Cristo uquirãcuã mee jẽje. Ɨ̃ nda Cristo jemingo ɨcúe umbaerã tuchɨ. Ɨ̃ nda jemingo turã mbeɨ Dios rese. Jesucristo tu mose chee ibate sɨ. Mbia ra ñee ɨcuã aroneate jenɨɨ cote. Ñee ɨcuã aroneate ra Dios je jenɨɨ. Jesucristo tu mose ra Dios mae jẽturã ndese. Jesucristo ra tube uquiato ja rese.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.