1 João 4
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs VC
1 —Aɨco Dios cheẽ nenei nenei co, ɨ ja jate raque mbia quia ã. Ñee ñooñote quiatu nguiã ã. Ũquɨ̃ ñee nda jẽisi chooñochɨ̃ nguia jẽ. —¿Ma Dios cheẽ nenei neneisa tuchɨ ma nde? jenye tuchɨ rã eɨcua nyii.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 “Jesucristo que tu ibate sɨ mbiarã nda” ɨ mose ũquɨ̃, Espíritu Turã ndiqui erese ũquɨ̃ cote. Eɨ̃ jenye ra eɨcua.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 “Jesucristo que tu mbiarã nda” ɨ eã mose, Espíritu Turã siqui eã tuchɨ chõ nguiã erese. Cristo ucuãyãsa chõ ũquɨ̃ nde. Se rei Cristo, ɨchõɨño ño nguiã ã. Cristo ucuayãsa ra tu, ɨ jeñandu quia nyii nae, aque riqui a cote.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Dios resenda rei jẽ, Seriirĩ. Ae siqui jeñɨangui re co nae, ae quia rei equirãcuã tuchɨ ibi jenda sɨ. Ae Dios cheẽ senei ñooño nguia nae, jẽ quiatu que jẽquirãcuã tuchɨ ũquɨ̃ sɨ ra.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Dios quiatoã ño ũquɨ̃ nde. Ibi jendachõ ño ũquɨ̃ nde. Ibi jendachõ nɨɨ ño eriqui nguiã ñee mbia je. Mbia ibi jenda achõ ño echeẽ ñandu nguiã.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Nande quiatu Dios resenda tuchɨ re. Ae Dios ɨcua quia nae, ũquɨ̃ ndiqui nandecheẽ andu ũquɨ̃. Ae Dios ɨcua eãte quia nae, ũquɨ̃ nguiatu nandecheẽ andu sereãte nguiã ũquɨ̃. Eɨ̃ nande ra Dios quiato ɨcua. Dios quiatoã abe ɨcua.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Sechesecua, nandechesecua ja chõ nandechɨese jẽ. Dios chõ nandembuchesecua nguiã nandechɨese. Nandechesecua mose nandechɨese, Dios riirĩ ño nande re. Ũquɨ̃ mose chõ nandeɨco nguiã Dios ɨcua ã.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nandechesecua eã mose nandechɨese, ã nguia nandeɨco nguiã Dios ɨcua eãte ã. Dios quia siqui nguiã nyesecuate nanderese co.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Dios que nguiirĩ mɨɨ mbu íbii ra. Nandemingo beɨ tuchɨ sacuã erɨɨ̃. Nyebe nandeɨco nguiã “Dios riqui nyesecuate nanderese co” ɨ.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Dios ae nyesecua aquiatute. Nande rane nguia nandechesecua eãte nguiã erese. Ae rane nguiatu ngue nyesecua nguiã nanderese. Nyebe nguiirĩ mondo nguiã nandeɨcuã ndiquicharõ sacuã.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Sechesecua, Dios nyesecua tuchɨte quia nanderese co resẽ. Nyebe nande abe quiatu nandechesecua nandechɨese.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Nandechesecua mose nandechɨese, Dios riqui tuchɨ nandechɨangui re co. Dios riqui nandembuchesecua tuchɨ nandechɨese co. Aba mo mae eã ndaque erese.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Ã nandeɨco tuchɨ Dios rese ã. Ae abe siqui tuchɨ quia nandechɨangui re co. Espíritu Turã ngue Dios mondo nande je, ae chõ nandembiirandu nguiã ũquɨ̃ ndese co.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Dios que nguiirĩ mondo mbia rirõ ja sacuã huɨɨcuã sɨ ra. Uremae ngue erese ra. Ã ureɨco erenei nenei ja mbia je ã.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 “Jesús rei Dio s riirĩ” nande ɨ mose, Dios riqui tuchɨ nandechɨangui re co. Ũquɨ̃ mose nande abe nandeɨco tuchɨ erese ã.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Dios riqui nyesecua tuchɨte nanderese co. Ũquɨ̃ nandeɨcua tuchɨ quia ã cote. Nandechesecua beɨ mose Dios rese, ã nandeɨco tuchɨ erese ã. Ae abe riqui tuchɨ nandechɨangui re co.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Nandeɨco mose Dios rese, ae riqui nandembuchesecua uchɨese co. Nandechesecua tuchɨ mose erese, nandeɨco siquicheãte esɨ ã. Nandesiquiche ãte ra esɨ mbia ɨcuã mbasi mose. Nandembasi ãte ra mbia chabe. Jesucristo raãte quiatu nandeɨco nguiã nande ã.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Nandesiquiche mose Dios sɨ, nandechesecua tuchɨ ãte quiatu nguiã erese nandechɨangui re ã. Nandechesecua tuchɨ mose erese, nandesiquicheã nda esɨ. Nandesiquiche mose Dios sɨ, nandesiquiche chõ nda nandembasi.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Dios rane ngue nyesecua nanderese nyii ra. Nyebe nande abe nandeɨco nguiã nyesecua erese ã cote.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 “Achesecua quia Dios rese co” ɨ mose emo, ngõngue ucuãyã mose, ñee ñooño je chõ ũquɨ̃ nde. Nandechesecua eã mose nandenongue rese, Dios abe rese chõ nandeɨco nguiã nyesecua eã no. Dios rese quia nandeɨco nguiã mae aroneate.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Ã ɨ que ñee nande je ra: Ae nyesecua quia Dios rese nae, sã nyesecua ngõngue abe rese.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.